English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ S ] / Scarlet

Scarlet traducir inglés

534 traducción paralela
Лепесток красного пиона.
Merely a scarlet peony petal.
Алая, номер четыре!
Scarlet, number four!
-... или лучше скарлатина.
Better make it scarlet-fever.
Даже если стоять на перекрестке было твоей тайной мечтой!
Even if such scarlet tendencies have been fostered in you.
... Роже, был очень смелый во время скарлатины... Кори.
Roger, was vary brave throughout the scarlet fever... the measles
Посмотрим, коклюш, или, может быть, скарлатина.
Let's see, whooping cough or maybe scarlet fever.
Бархатные камзолы и алые жилеты, кружева, манжеты и жабо.
With their velvet doublets and scarlet waistcoats, Their lace, cuffs and jabots.
Скажи им, что я уехал в Нью-Йорк за красным мундиром.
Now, tell them I've gone to New York with scarlet fever.
Но не один не походил на страстную леди в красном кабриолете
But none quite like the scarlet lady in the red convertible.
Как скарлатина.
Like Scarlet fever.
Ты не думаешь осмотреть комнату Скарлет?
Don't you think it looks like Scarlet's room?
Если будут грехи ваши, как багряные, как снег убелю... "
Though your sins be as scarlet, They shall be as white as snow... "
Нет ал ых роз и траурных лент, и не похож на монумент
There are no scarlet roses and funeral ribbons.
И скарлатина, и дифтерит, и корь, и коклюш, и свинка.
Scarlet fever, and diphtheria, and measles, and whooping cough, and mumps.
Мне кажется, что тайна вспышки этой чумы кроется на месте падения метеоритов.
I think the secret of this scarlet plague is right there in the meteor site.
А я снова уезжаю.
I am leaving again. My shoes are scarlet. Goodbye, love, goodbye...
- Кто знает.
Who knows? My shoes are scarlet... Goodbye, love, goodbye...
Слышите! Пойду их поищу!
Listen! My shoes are scarlet... Goodbye, love, for aye.
Зарделась ты, как маков цвет, едва услышав новость эту.
They'll be in scarlet straight at any news.
Врачи могут это доказать. В свою очередь могу сказать, что дочь болела корью,
By the way, my little girl has had the mumps, scarlet fever, and German measles.
Надели на него простое рубище.
And they stripped him and put on him a scarlet robe.
"Эржебет" - Елизавета по-венгерски, но особенно она была известна как "Кровавая графиня".
'Erzsebet'is'Elizabeth'in Hungarian, but she was best known as the scarlet countess.
и я увидел жену, сидящую на звере багряном, преисполненном именами богохульными.
And I saw a woman upon a scarlet beast, full of the names of blasphemy.
Их алые куртки и важный вид наполняли Барри завистью.
Their scarlet coats and swaggering airs filled Barry with envy.
еретики, блудница в алом,
heresies, the scarlet whore,
Целый день осыпаются с кленов
And scarlet-heart silhouettes
"Если честно, Скарлет, мне все равно!"
'Frankly, Scarlet, I don't give a damn! '
Батюшка, привези мне аленький цветочек!
Father, will you please bring me the scarlet flower?
Аленький цветочек?
The scarlet flower?
Аленький цветочек.
The scarlet flower.
Он сам тебе скажется... аленький цветочек.
It will show up itself... the scarlet flower.
Эх, Алена, где ж твой цветочек аленький, как его сыскать?
Alyona dear, where's your scarlet flower? How can I find it?
Но учтите, аленький цветочек еще никому не приносил счастья.
But remember, the scarlet flower has never made anyone happy.
Да просила меня дочка младшая привезти аленький цветочек.
You see, my youngest daughter asked me to bring her the scarlet flower.
Я принесла тебе аленький цветочек.
I brought you the scarlet flower.
Зачем я просила отца привезти аленький цветочек?
Why did I ask my father to bring me the scarlet flower?
Ура скарлатине! Ура инсульту!
Hurray for scarlet fever!
А еще тиф, анемия и скарлатина.
And typhus and anemia and scarlet fever.
Я тоже читала в школе "Алую Букву".
I read "The Scarlet Letter" in high school, too.
Теперь вы цвет рубашки, алый.
You're now the color of your shirt, scarlet.
Ее ярко-красный цвет тускнел под слоем пыли... все сильнее с каждым днем.
The scarlet red is muted by the dust that buries it more and more every day.
Вот оно - мое счастье! Страшные, кровавые слухи, стелющиеся как полы пурпурной королевской мантии... Идешь по улице городка, опустив глаза - ты супруга господина!
The happiness of knowing that bloody scandals are spreading out- -like the scarlet train of a coronation robe of walking through the village as the chatelaine, with downcast eyes.
Вспышка оставляет алый образ кровеносных сосудов, запечатлённый на сетчатке.
The flash leaves Scarlet after image Of the blood vessels in my eye Of the blood vessels in my eye
Уил Скарлет.
Will Scarlet.
Скарлет - это мое отчество.
Scarlet's my middle name.
Мое полное имя - Уил Скарлет О? Хара.
My full name is Will Scarlet O'Hara.
Ее родители умерли от скарлатины, Виктор.
She's lost her mother and father to the scarlet fever, Victor.
У него был алый шеврон?
Did he have a scarlet chevron?
Часть надписи, B 32, обозначает книгу, "Алая буква", Натаниэля Хоторна.
That particular number, the B 32 part, refers to a book, The Scarlet Letter, by Nathaniel Hawthorne.
Я никогда не открывал "Алую букву".
I never even opened The Scarlet Letter.
Это несносно!
The man in the scarlet knee bands is coming. "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]