English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ S ] / Scenario

Scenario traducir inglés

1,554 traducción paralela
У нас есть возможность перевезти стержни тайно, да?
We have a scenario to move the rods covertly, yes?
То есть в худшем случае ему осталось 24 часа?
Then in the worst case scenario, he has 24 hours?
Он пробует каждый вариант, который кажется неподходящим, и люди по-настоящему...
It tries every scenario that seems mismatched and people genuinely get...
Слушайте, я знаю, это хреново, но в лучшем случае власти поместят ваших братьев и сестёр под опеку, пока вы с вашим отцом будете бороться за попечительство.
Listen, I know it bites the big one, but the best case scenario is the county places your brothers and sisters in foster care while you and your father fight over custody.
Единственное, что приходит мне на ум, это сценарий фильма "Миллионер из трущоб". Каждое слово, которое она вводит, как-то связано с её сиротским прошлым.
The only thing I can think is Erin is living out some slumdog millionaire scenario, where every word she's playing has a connection to her orphan past.
15 января этого года комитет Сената по наркотикам и алкогольной продукции проголосовал за сохранение нации и увеличение выпуска этих средств только в рамках программы гражданской обороны, которая не включает текущий сценарий развития событий.
Mmm, well, January the 15th of this year the senate committee for drugs and alcohol voted to ring fence the national stockpile of surplus drugs for use only by the civil defense program, which does not technically include this current scenario.
Если правительство наложит на это руки, начнется бесконечный сценарий поведения "большого брата".
I mean if the government gets their hands on this, that's the ultimate Big Brother scenario.
Вот тебе ситуация.
Here is a scenario for you.
В крайнем случае одевай наизнанку.
Worst-case scenario, you got front, back, inside, outside.
Сидение с ребенком как-то подходит под сценарий, который он воссоздает.
Babysitting somehow fits into the scenario he's trying to recreate.
Другими словами, кажется мы прекращаем ковбойские мотивы и переходим к сценарию "Звездных Войн".
In other words, it seems we've left the Western motif and are entering a more of a Star Wars scenario.
с МЮЯ ЕЯРЭ ПЕАЪРЮ, ЙНРНПШЕ МХЙНЦДЮ МЕ ХЦПЮКХ МХ МЮ ЙЮЙХУ ХМЯРПСЛЕМРЮУ, Х ЛШ ТНПЛХПСЕЛ ХГ МХУ ЦПСООС.
We get a bunch of kids who've never played any kind of musical instruments before and we put them into a band scenario.
Ну, лучший вариант, агент был просто несведущий.
Well, the best-case scenario, the agent was simply ignorant.
При любом раскладе, я себе это даже представить не могу.
I can't imagine a scenario in which I would do something like that.
На то, что в лучшем случае, ты абсолютно без понятия, кто твой отец, а в худшем - он глава КГБ!
! - Was that not self-explanatory? It means best-case scenario you have no frickin idea who your father is, and worst-case, he's head of the KGB!
Ладно, есть достаточно противоречий чтобы протестировать этот миф что если сделать по такому сценарию : мы будем шофёрами мы дадим группе мужчин и женщин карту и они должны будут отвести нас из точки А в точку Б
Apparently there's enough controversy that we need to test this myth. What if we set up a scenario as if we were showed first. We give a group of men, and a group of women a map.
что ж, значит ты сам настолько тупой потому что в лучшем случае, эта русская шлюха хочет выйти замуж за тебя для грин-карты и
Then you're as dumb as you are stupid, because best-case scenario that Russian tramp wants to con you into marriage for a green card, and... Hah!
- Не важно Потому что в худшем случае эта женщина Двойной агент КГБ.
Doesn't matter, because worst-case scenario that woman is a KGB double agent.
Всю свою жизнь, я представлял тысячу вариантов того, как закончится эта сцена.
My whole life, I've imagined the hundreds of ways this scenario would play out.
В худшем случае.
Worst-case scenario.
При худшем варианте развития событий, сэр, если мы получим один, должна ли я задержать открытие зала заседаний, чтобы вы могли спуститься и разбить равенство голосов.
Worst-case scenario, sir, if we only get one should I hold the floor open for you to come down and break the tie?
Если Стоунбриджу удалось вступить в бой с Дженджавидами, то это соответсвовало бы этому сценарию.
If Stonebridge has managed to engage the Janjaweed, then this would fit that scenario.
Это самый худший сценарий.
Worst case scenario.
В худшем случае он потребует больше министерств.
Worst case scenario, he'll demand more ministries.
Таков мой лучший вариант развития событий.
So that's my best-case scenario.
Объясни, как воплотился в жизнь этот сценарий.
Explain how that little scenario came about.
В этом сценарии ты все еще спишь во дворе?
You still sleeping in the yard in that scenario?
Теперь наихудший сценарий - скажем, полиция не сможет её быстро найти, и онf остается без лечения.
Now, worst-case scenario - say the police can't find her quickly, and it remains untreated.
Бабс прикрытие между Джой и Элизабет и по этому сценарию ты будешь Элизабет.
Babs is the buffer between Joy and Elisabeth, and in this scenario, you'd be Elisabeth.
Хорошо, теперь обсудим самый неблагоприятный расклад.
All right, now let's talk worst-case scenario.
Она сказала, откуда у неё такой сценарий?
She say how she came up with this scenario?
Тогда рассмотрим совершенно другой сценарий.
Now completely different scenario.
В этом сценарии я мамочка?
Am I mommy in this scenario?
Ну чтож, сейчас время для равного раздела этого дела.
Well, now it's time for that equal share scenario to kick in.
Ну, врач сказал, что хорошо.
Yeah. Well, doctor said best-case scenario.
Но, если честно, я считаю, мне ещё повезло.
I mean, to be honest with you, I kind of see it as the best-case scenario.
Ладно, когда вернемся в участок, мне начать обзванивать торговцев серебром?
Oh, I agree that's the most obvious scenario. So when we get back to the nick, it's OK to start contacting silver dealers then?
И играть по разным сценариям.
And perform in a different scenario.
¬ твоей ситуации, по-крайней мере, ничего особо не случилось.
In your scenario, at least, nothing happened.
Но этот сценарий маловероятен, так или иначе.
But that scenario is unlikely, one way or another.
Ну это в худшем случае Если она изуродована, мы можем ужать нормальную руку до размеров плохой?
- worst-case scenario- - if it's unsightly, can we lipo the good arm to match the bad one?
Эй, все, смотрите внимательно! В воображаемом сценарии
in my fantasy scenario, i was gonna be the bad-ass, the rebel.
"Жутко" было, похоже, лучшим поведением.
"Eerily" felt like the best-case scenario.
Наилучший расклад, я продолжаю притворяться Саттон, и мы будем продолжать это.
Best case scenario, I keep pretending to be Sutton, and we do whatever this is.
Так что, возможно, она купит себе квартиру, или, в лучшем случае, она захочет поступить в колледж.
So maybe she'll get her own apartment, or, best case scenario, she'll wanna go to college.
Ты издеваешься, так, но этот сценарий бездомного не так уж и далек для меня.
You scoff, okay, but that homeless scenario is not very far off for me.
Если самолёт на автопилоте, ты смог бы лететь прямо. Но в ситуации, когда нужно приземлиться, да, всё было бы как в кино : тебе бы рассказали, как управлять закрылками, на какой скорости.
If it was on autopilot, you'd be able to fly level, but once you got into the landing situation, yes, the film scenario would take over whereby you'd be told how to operate the flaps and at what speed,
Самый возможный сценарий развития событий это то, что один человек убил Оливера из-за билета, остальные прознали и продали свое молчание за долю выигрыша.
The likeliest scenario is one person killed Oliver for the ticket, the others found out and traded silence for shares in the win.
По твоему опыту, в этом случаи, какой у заложников шанс выжить?
And in your experience, in this scenario what are the hostages'chance of survival?
Похоже на правду, но О'Брайен в этот сценарий не вписывается.
Makes sense, but that scenario pretty much eliminates O'Brien as a suspect.
Танцоры, покиньте сцену!
Dancers, leaving the scenario, please.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]