English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ S ] / Scythe

Scythe traducir inglés

106 traducción paralela
Не ведают ухода и покоса ; Владеют ими лень и запустенье ; Лишь белена, крапива да лопух
wanting the scythe, all uncorrected, rank, conceives by idleness and nothing teems but hateful docks, rough thistles, kecksies, burs, losing both beauty and utility.
Возможно, ты ожидал увидеть меня с косой и в саване?
Perhaps you expected to see me with a scythe and a shroud?
Эй! Ну-ка дай серп!
Hey, lend me your scythe.
Нет, срезано серпом.
This was done with a scythe.
Его коса сверкает, поднятая позади ваших голов.
His scythe flashes when he raises it behind your heads.
И безжалостный хозяин руководит ими, с косой и песочными часами.
And the grim master leads with scythe and hourglass.
... и уже Костлявая с улицы Джулия поднимает свою косу.
And the Grim Reaper of Giulia Street raises her scythe once again...
Этой косой изгоним смерть.
With this scythe Cut short Death's legs.
Этой косой задушим голос печали.
With this scythe Cut short the sorrowful voice.
С этой косой под ложем мы убережём их от демонов.
With this scythe under the bed You will protect them from demons.
- Это коса.
- It's a scythe.
Потянулись.
The scythe.
А, если им уготована смерть, то пусть они умрут в спокойствии,
But if the scythe of Death should smite them,
Конечно, прошли слухи, что он преследовал ребенка с косой.
Of course, I've heard rumours that he chased a child with a scythe.
Разве не вы угрожали отрезать косой ноги вашего брата Жана, умершего сегодня?
Didn't you once threaten to cut off with a scythe the legs of your brother Jean, today deceased?
Понемногу я мог бы научить тебя косить.
It's time you learn how to scythe.
косу, тачку, лестницу, упряжь вола, сито.
- the scythe, a wheelbarrow, the ladder, the ox's muzzle, a sieve.
Одним лишь взмахом моей косы...
Just one move with my scythe...
Не трожь свою косу, Костлявая!
Don't you dare using the scythe DEATH!
Моя коса...
My scythe....
Ой, моя злосчастная коса! Она больше меня не слушается. Да, сестрица, вот так помощь!
My unfortunate scythe, it doesn't listen to me anymore this is what I call HELP
Убирайся вместе со своей косой!
Take your scythe and go!
Две недели подряд я ходил там с ножницами и косой.
And for two solid weeks... I went at it with shears and a scythe.
Другие исчезли подобно цветам, скошенным старухой с косой,
Others faded like flowers cut by the scythe of the Blue Bearded Reaper,
Серп, мотыгу, плуг и косу Делает рабочий, И одежду шьёт добротно Мне, тебе и прочим.
Sickle, hoe, plow and scythe worker made, clothes he made you for all years and for all.
В длинную чёрную рясу и держал в руках косу?
What was he wearing? A long black robe and carrying a scythe?
- Коса.
- A scythe.
- Они делают это косой.
- With a scythe.
Убийца использовал нечто с широким лезвием наподобие ножа,..
and that the killer had murdered him with some kind of a wide bladed implement like a knife or a sword or a scythe.
Высокий, мрачный товарищ с косой?
Tall, grim fellow with a scythe?
"и коль не победить ни смерть, ни тлен,"
" and nothing'gainst time's scythe can make defense
"и коль не победить ни смерть, ни тлен..."
"and nothing'gainst time's scythe can make defence..."
С косой.
With a scythe.
- Где твоя коса?
- Shouldn't you have a scythe or somethin'?
Другой житель дома престарелых, Гарри Медоус 87 лет, переоделся Смертью с косой, встал за окном, постучал и поманил пальцем.
Another inmate whose name was Harry Meadows, and he was 87 dressed up as Death, complete with scythe, and appeared at the window, and tapped on it, and beckoned!
Я видел оружие, что ты продала БрэдстОуну, Охраннику Советника.
I've seen the scythe you traded with Brandstone, the Councilor's Guard.
кто ходит с большой косой?
The same enemy? The two who were carrying a huge scythe?
Но у него была ещё одна особенность - хвост в виде косы.
But what was the most intersting was that he could use a scythe to erase an enemy's memory.
Иди отрежь ему голову своей косой!
Go cut off his head with your scythe!
Мне кажется, что я как-то виноват к его смерти.
and I'm sure I feel like death and his scythe's comingin to kill.
Гвозди, ножовка, крючья, хомуты, коса для кустарника... СПРЕЙ ОТ НАСЕКОМЫХ Чед, может взять ещё спрея?
OK, three-quarter-inch nails, hacksaw, baling hooks, brush-clearing Scythe, clamps...
" And he that sat atop him carried a scythe,
" And he that sat atop him carried a scythe,
Косу.
- The scythe.
Твой онколог носит длинное, черное одеяние не имеет лица и, типа, держит косу?
Does your oncologist wear a long, black robe and have no face and, you know, carry around a scythe?
- Они пройдут сквозь передние ряды, как нож масло.
- Cuts through a front line like a scythe through butter.
Я чувствую её ледяную хватку на моём горле, дыхание её гончих за моей спиной, неумолимый стук её косы за дверью моей комнаты.
I feel his icy grip around my throat, the breath of his hounds at my heels, the unrelenting rat-tat-tat of his scythe on my chamber door.
Вот коса.
Here's a scythe.
Хотя он не брал косы в руки.
Though he never picked up a scythe himself.
- Удобнее и ближе, чем коса...
- Handier than a scythe up close...
Отец еще косой пользовался, и о жатке даже не мечтал.
Pa got by with a scythe, he didn't even dream of using a reaper.
Зарезали его нашей собственной косой.
Cut his head off with the scythe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]