English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ S ] / Shattered

Shattered traducir inglés

870 traducción paralela
Теперь их экономика разбита.
Now, the economy is shattered.
Вы уничтожили экономику всего цивилизованного мира.
You've shattered the economy of the civilized world.
Камни, камни, покрытые волдырями, расколовшиеся камни.
Stones. Charred stones. Shattered stones.
Ужасно, я теперь все время буду об этом думать.
My nerves are shattered. It's going to haunt me.
Эти некогда гордые камни, эти разрушенные храмы хранят память о цивилизации, которая здесь процветала, а затем погибла.
And these once-proud stones, these ruined and shattered temples bear witness to the civilization that flourished and then died here.
Но если вы откажетесь, знайте, ваше тело будет прострелено, как этот горшок.
But if you refuse, know your body will be shattered like that pot.
" Застрелив четверых, взял в плен восемь солдат противника, несмотря на то, что рука и нога у него были раздроблены, и он мог только ползти, потому что другую ногу оторвало снарядом.
" Taken eight prisoners, killing four enemy in the process, while one leg and one arm were shattered and he could only crawl because the other leg had been blown off.
Он не смог перенести смерти своего отца, и наша любовь, наш брак потрясли его.
He can't bear the death of his father... and our love, our marriage... have shattered him. Of course.
Видите ли, я вернулся с войны дряхлым стариком. - Интересно, что у Вас с глазом?
You see, I came back from the war a shattered man.
Кроме того, я - жалкий старикашка и Вам будет абсолютно бесполезно со мной.
Besides, I'm a shattered man. I'd be of no use to you.
Дряхлый старикашка, мой глаз!
Shattered man, my eye!
Сейчас я должен рассказать о его провале, о его разрушенной мечте,
I must now tell of his failure, his shattered dream,
Сосуд разбит, нем, бесчувственен, мертв.
The vessel is shattered, voiceless, emotionless, dead.
Он совсем потерял голову.
He's shattered.
На высоте 20 тысяч футов окно разбилось.
At 20,000 feet, one of the windows shattered.
Она разрушила мой дом, мою семью.
She has destroyed my house, my family and shattered it.
♪ Избит, разбит и брошен ♪
♪ Shattered and tossed and worn ♪
Когда я приехал к ней в госпиталь, ее нос был сломан... а две половинки челюсти... были связаны проволокой.
When I went to the hospital, her nose was broken, her jaw was shattered, held together by wire.
войска мои держались хорошо на суше, а флот опять собрался и на море имеет грозный вид.
Our force by land is nobly held ; our shattered navy too knit again, and sails, threatening most sea-like
Вот человек! Вот ваш поверженный царь!
Behold the man Behold your shattered king
Пуля сильно раздробила кость ниже колена и повредила артерию.
The ball has shattered the bone below the knee and severed the artery.
Франкенштейн крушит их, рвёт их, режет и кромсает, салаты получает...
Frankenstein - ripped up, wiped out, battered, shattered, creamed and reamed!
Наша сила уходит, наша мощь оставила нас!
Our power is shattered, our might is destroyed
Разрушенный, я продолжал бежать вслепую.
Shattered, I went on blindly.
- Я выжат, как лимон.
- Shattered.
- Не надо меня жалеть, ради бога!
Note that I am shattered.
К сожалению, он считает, что его душа разбита на четыре кусочка?
Unfortunately, he believes that his soul is... shattered into four pieces.
╦ мам йатайеялатислемо йосло.
A shattered world.
Силы эрозии, мороз и дождь, снег и лед, разрушали вулканические породы.
The forces of erosion, frost and rain, snow and ice, shattered the volcanic rocks into fragments.
Военные потрясения разрушили жизни миллионов людей.
The war's convulsions shattered the lives of millions of people.
На некоторых кратеры так велики, что будь комета хоть немного больше, луна раскололась бы на части.
Some have such large craters though that if the impacting comets had been just a little bit bigger the moons would have been shattered.
Марс – планета с древними долинами рек и сильными песчаными бурями, которые ветер мчит с половинной скоростью звука.
Inside the orbit of Jupiter are countless shattered and broken world-lets : The asteroids.
о мире, разбитом вдребезги, как хрустальная сфера ;
Tales of a world shattered like a crystal sphere.
Такие красивые, такие тонкие, словно можно сломать, разбить,
So beautiful. So long, As though broken, shattered.
Но он разбился, когда Доктор уничтожил лидера Киберов.
But it was shattered when the Doctor destroyed the Cyber leader.
Конечно же, я владела ими, но они затмевали действительность, если ты понимаешь, что я хочу сказать.
And though I could control them, they shattered reality, if you know what I mean.
Острие имеет три вмятины. Хотите взглянуть?
The blade has 3 shattered nixoning.
Я не знаю, почему вокруг меня все мои надежды разрушены.
I do not know why oft'round me my hopes all shattered seem to be
Моя сестра была просто сломана.
My sister was just shattered.
Недели, месяцьi, годьi спокойствия полетели ко всем чертям!
Weeks, months, years of quiet shattered.
"... в Пустыне Разбитых Надежд и в Хрустальных Башнях...
"... the Desert of Shattered Hopes and the Crystal Towers...
- Он был раздавлен
He was shattered.
И наши не сжатые кулаки.
Here, the stretch of our shattered fists
- Он боится. С тех пор как принц Хампердинк уволил его, его уверенность пошатнулась.
Ever since Prince Humperdinck fired him... his confidence is shattered.
Похоже, у нее разрыв симфиза, раздроблена челюсть, и, может, что-то еще хуже.
It looks like a symphysial fracture, shattered mandible and probably worse.
Джим Кроссли просто уничтожен.
Jim cross is shattered.
Тебе изранили душу.
They've shattered yours inside.
Цепи Фенрира разрушены.
The Chains of Fenric are shattered.
Раина, наша любовь разбита.
Raina : our romance is shattered.
Нагорная проповедь.
There have been no messages since my transmitter was shattered.
Все ваши надежды потерпели крах!
All your dreams have been shattered!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]