English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ S ] / Shock

Shock traducir inglés

4,720 traducción paralela
Может, мы просто оба были в шоке.
Maybe we were both just in shock.
Его кровяное давление упало и его тело, впало в шоковое состояние.
His blood pressure dropped and his body went into shock.
Оказывается их мышцы уязвимы к поражению электрическим током, как и наши.
Turns out their muscles are vulnerable to electric shock, just like ours.
Обезболивающее вкололи, но шок весьма сильный.
We've got him on some painkillers but it was quite a shock.
Прием называется "шок и ах".
It's called the, uh... the "shock and aww."
Он называется "шок и ах".
It's called the "shock and aww."
Ты на первых стадиях шока.
You're in the first stages of shock.
Наказание - удары шоковым бичем.
The punishment is shock-lashing.
Я до сих пор не вписываюсь в систему.
~ I was still a shock to the system. ~ ( CHUCKLES )
- Мы будем использовать дефибриллятор.
- We're gonna need to shock him.
Шоковая терапия каждые два часа.
Shock treatments every 2 hours.
Страх шока сдерживает тебя.
Its the fear of the shock that holds you back.
Давайте электрошок!
Shock him
Готовьтесь дать разряд.
Get ready to shock him
Я все еще в шоке.
I'm still in shock.
Всё это было шоком для меня.
The whole thing was a shock to me.
Меня как будто током ударило.
Think I got a shock.
Что, шоковая терапия повредила твой слух?
What, did shock therapy destroy your hearing?
Да, вы умрете от гиповолемического шока.
Yes, that would be your dying of hypovolemic shock.
- Мы притворились, что у неё случился диабетический шок, и я должен был, ну, типа, вылечить её.
Of course you are. We were pretending that she was in diabetic shock and I had to, you know, like, heal her.
Пусти меня, ей нужен разряд.
Okay, let me in. I have to shock her.
Хорошо, что у тебя шок.
Good thing you're in shock.
Может, она была шокирована, когда говорила с тобой.
Maybe she was in shock when she talked with you.
Для всех нас это настоящий шок.
It's quite a shock, all of this.
Я не думаю, что сейчас найдётся что-то, что в этом смысле сможет нас шокировать.
I don't think at this point there's anything that will shock us.
Это может шокировать тебя, но не то чтобы я была популярна в старших классах.
This may come as a shock to you, but I wasn't exactly popular at my high school.
Что ж, это шокирует меня.
Well, that does come as a shock to me.
Ну, я прикрепил амортизирующие шнуры к полу при помощи дихроматических крючков, и поднял якорным крюком.
Well, I've harnessed these shock cords to the ground using dichromatic hooks lifted by an anchor pulley.
Что вызвало бы у жертвы необратимый шок, и за считанные минуты он бы истек кровью.
Causing the victim to go into irreversible shock within minutes while he bled to death.
И хотя он вырос, чтобы стать намного большим, он никогда не потеряет способности напугать и шокировать.
And though it grew to become so much more, it has never lost the ability to scare and shock.
Вибродатчик.
The shock sensor.
Она умерла от болевого шока, а не от ранений.
She died from shock due to the pain, not from the wounds.
Это было шокирующе.
That was a shock.
Все еще не могу прийти в себя от мысли, что Доминик попытался тебя убить.
I'm still just a little in shock that Dominic would try such a thing.
Полицейский дрон преследовал и застрелил безоружного гражданского дрона!
- Shock and outrage all over the state tonight after an on-duty police drone chased and shot down an unarmed civilian drone.
Думаешь, он в шоке?
You think he's in shock?
Мы... шокированы.
We're... in shock.
Вы можете быть шокированы.
You might be in shock.
Я понимаю, что произошедшее выбило вас из колеи, но... это очень большой вопрос является ли ваша программа действительно разумной.
I know you've had a shock tonight, but... it is very much an open question as to whether or not your program is a genuine piece of artificial intelligence.
Я извиняюсь, но мне казалось, что помощница Эдвина была не в себе, или как-то так.
I'm sorry, I thought Edwin's partner was just in shock, or something.
Простите. Я просто в шоке.
I'm sorry, this is just such a shock.
При каждом неверном ответе участник нажимает кнопку устройства, которое, как им сказали, бьёт током опрашиваемого.
For each incorrect answer, the subjects pressed a button on a device they were told delivered a shock to the test taker.
Это такой шок.
- It's a big shock.
Это шок от событий этой ночи
It's the shock of the night's events.
На самом деле это не трение, а то, что называется "фронт ударной волны".
It's not friction, actually. It's what's called a bow shock.
Есть и другие примеры похожего рода эффектов, например, звуковой удар, когда ты идёшь быстрее, что тоже в некотором роде есть фронт ударной волны.
And there are other examples of that sort of effect, like a sonic boom, for example, when you're going faster, which is also a sort of bow shock.
Таким образом, космический корабль нагревается при вхождении в атмосферу из-за фронта ударной волны, а не из-за трения.
Well, the fact is, spacecraft heat up on re-entry because of the bow shock, not the friction.
... Посмотри, я люблю шокировать тебя, так мило.
It's... Look, I love to shock you, it's sweet.
Она была в шоке.
She was in shock.
- Может, это шок?
- Shock?
Это тяжело.
Would come, but still, it's a shock, it's...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]