Sincerely traducir inglés
812 traducción paralela
Ёто довольно сложно искренне интерпретировать это как посещение божественного духа или откровение трансцендентного мира.
It's strait difficult sincerely to interpret this is a visitation of the divine spirit or is a revelation of a transcendental world.
Квакер.
I request that you send me a son-in-law with a pedigree in accordance with my oysters. Sincerely, Quaker
Боюсь, что я не тот врач, который сможет помочь в вашем случае, поэтому обратитесь к другому специалисту Надеюсь на ваше скорое выздоровление - искренне ваш, Франц Браун
I am convinced that I am not the right physician to treat your case so please consult another. With best wishes for your speedy recovery, Sincerely, Franz Braun
- Я без ума от вас обоих.
- I sincerely envy both of you.
Я искренне ожидаю значительной взаимной выгоды от нашего сотрудничества, мистер Спэйд.
I sincerely expect the greatest mutual benefit from our association, Mr. Spade.
Искренне благодарю.
Thanks sincerely.
- Откровенно.
- Sincerely.
Вы искренне верите, что если муж поцелует вас то вы обернётесь кошкой и растерзаете его?
Do you sincerely believe that if your husband were to kiss you... you would change into a cat and rend him to bits?
Ты сейчас поймешь, что я создаю ваше счастье и плачу за него страшную цену.
Either you'll acknowledge sincerely that you both owe your happiness to me and that I'm paying a terrible price for it.
Я давно и искренне влюблен в Сюзанну, она знает об этом.
I've been sincerely in love with Suzanne for a long time.
Искренне надеюсь на это.
I sincerely hope so.
Я узнал, что у него есть проект, и оказалось, что он меня интересует.
I found out about your husband's plans, so I became sincerely interested.
С искренним уважением.
Sincerely yours.
С самым искренним уважением. "
Very sincerely yours. "
Я скажу Вам кое-что очень искреннее если бы у вас было меньше таланта я всё равно оставался вашим другом.
I'll tell you something very sincerely, if you had less talent, I would still remain your friend.
Искренне твой...
Yours very sincerely.
Искренне.
Sincerely.
Простите, вы правда верите в то, что сейчас сказали?
May I ask, do you sincerely believe all the things you've just said?
Мадам, вы звали меня?
Madam? I can hardly believe... Sincerely.
Искренне сожалеем, но вынуждены сообщить, что мы закрываемся.
Everyone, we sincerely regret to inform you that we are closing for the night.
Тех, кто преподнес мне цветы и пожелания и сделал это искренне, я от души благодарю.
Those who have given me flowers and their best wishes... and who meant well in doing so... I'd like to thank them all sincerely.
Но, Мацу, откровенно говоря, я не одобряю то, что вы сделали,
Matsu, sincerely, I do not condone what you did
- Я действительно сожалею
I sincerely regret it.
- Ты так искренне удивлен?
- Sincerely, are you surprised?
Искренне тебя прошу, оставайся собой.
That's the end. I'm asking you sincerely, be yourself.
К моему сожалению, дорогой Том, я вынужден признать, что ваша миссия провалилась и прекращается.
Sorry, Tom, but you seem to have failed. Your mission is over. Sincerely... "
Я искренне люблю девочку.
Now look, I Iike the kid. I mean, I sincerely like the kid. I do.
На самом деле.
Really. Sincerely.
что этот ветреник способен так глубоко и серьезно любить!
I'd never have believed that lecher could love so deeply and sincerely.
Думаю, что любовь дона Танкреди к моей дочери будет взаимной.
I know well what Angelica feels in her heart and mind and I think that Tancredi's feelings, which honour us all are sincerely reciprocated
Нет, я не шучу, поздравляю.
Sincerely, congratulations.
Я надеялась, что Бубе оправдают и он не будет больше нуждаться во мне.
I sincerely hope that the trial come out well, Bebo and no longer needed me.
Прилетайте хоть с небес, и подпись...
Hurry, Nanny Many thanks, Sincerely...
Взволнован до глубины души, поверьте! Надеюсь, вы понимаете меня.
I'm saying that sincerely and I'm sure you know what I mean.
Я искренне надеюсь.
I sincerely hope so.
У дачи, Рольф ".
Sincerely, Rolf. "
- "У дачи"?
- "Sincerely"?
Я искренне надеюсь, что не будет больше подобного растяпства?
I sincerely hope there's not been any further bungling?
Искренне надеюсь, что нет.
I sincerely hope not.
Нет, я искренне надеюсь, нет.
No, I sincerely hope not.
И эта праздничная радость дает возможность сначала поблагодарить вас, поблагодарить вас искренне, за ваше теплое присутствие.
And, this festive emotion moves me to first thank you, thank you sincerely, for your warm attendance.
- Мы должны сделать что-нибудь?
- Is this necessary? - I sincerely think so.
Я искренне надеюсь что это так.
Well I sincerely hope so!
Только искренне.
Only sincerely.
Я искренне так думаю.
I mean it sincerely.
Искренне ваш, Джеймс Клиффорд.
'In the meantime, I am sending you some roses...''from Georgie and me.' 'Sincerely, James Clifford.'
Я не понимаю, почему бы одной девушке не выйтиза него замуж.
Honestly and sincerely... Why shouldn't some girl marry him?
ƒобрый вечер. Ёто искренне.
Good evening. I mean that most sincerely.
Мне надо изучить контракт... / англ. / Господин Фабрициус благодарен за ваше приглашение, но приносит свои извинения.
Mr. Fabricius sincerely thanks you for your invitation but has to apologize.
я искренне надеюсь, что отныне, мы сможем объединить наши руки и сердца и посвещать наше врем € и ресурсы искоренению войны, голода и страданий.
I sincerely hope that now, we can join our hands and our hearts and devote our time our energies and to eradicate war, famine and suffering.
Искренне Ваша Мэри.
Yours sincerely Mary.