Soaked traducir inglés
760 traducción paralela
ќн нес скажем около поллитра Ћ — ƒ в чемодане, и эта Ємкость рабилась в аэропорту. " емодан промок, они разрезали его и отправили в глубокую заморозку.
He was bringing across a pint of LSD in a suitcase, and it got broken in the airport, and suit soaked it up, so they chopped the suit, and put it in a deep freeze, and for some years
Туфли и чулки промокли, я их сниму.
My shoes and stockings are soaked. I think I'll take them off.
Подожди-ка, Том, посмотри, он пропитался кровью Сотофа и Маги!
Oh, Tom, look here. Look at this post. Soaked through and through with the blood of Sawtooth McGee.
Что с тобой приключилось?
You're... soaked to the skin.
Заправленный майонезом.
Soaked in mayonnaise.
Ты облил опилки керосином и поджёг их.
The ones you soaked with kerosene and dropped a match on.
Он весь был пропитан ромом!
She couldn't have tasted anything in the cake. It was all soaked with rum.!
Всю дорогу он терзал меня непробивной веселостью и историями о своей семейке пока мы бежали, прятались, лезли через заборы, промокнув до нитки, пытаясь спасти свою шкуру.
All through the rainy night he had added to my misery with his unfailing cheerfulness and family stories while we'd been running, dodging, jumping fences, soaked to the skins we were trying to save.
Когда мне страшно, у меня колени потеют.
My undies are soaked.
Ты весь вымок.
You're soaked.
- Промокли до нитки.
- Soaked to the blinking'skin.
Замочил в бензине... и она сгорела.
I soaked it into petrol... and it burnt.
Я вспотела
I'm soaked.
Я вспотела.
I'm soaked.
Вы промокли.
You're soaked.
Милая леди, поспешите к экипажу, или ваша прелестная шляпка намокнет, а это разобьет мне сердце!
My dear lady, do hurry for the carriage or your lovely hat will get soaked and it will quite break my heart.
Я насквозь промок.
I'm completely soaked.
- Но ты промокла.
But you are soaked.
Потрясающий улов! Я весь мокрый.
Its incredible, I'm going to change, I'm soaked.
ЭЙ! Мы промокли до костей!
Hey, we're soaked through to the bone.
Мокрый от пота, с перекошенным лицом.
He was furious, soaked in sweat.
А если поставить вентилятор в холодильник и оставить его открытым и не закрывать дверь спальни, да ещё намочить простыни в холодной воде...
Maybe if I took the fan, put it in the icebox and left the door open then left the bedroom door open and soaked the sheets in ice water...
Из ужасных ран должна была хлестать кровь Но уважаемые, вы в недоумении, потому что головы просто нет.
There's no doubt that his head must be... soaked in blood.
- Красное, насколько я видел.
It's the reddest milk I've ever seen. My trenches are soaked with it!
Все промокло.
Everything's soaked.
Смотрите, кузнец распустил нюни, как промокший кролик.
Yes, the blacksmithâ € ™ s sobbing and wailing like a soaked rabbit.
Он кровожадный пират!
That blood-soaked pirate!
Люби меня под дождем...
My little rain-soaked love
Вот виноград. Он впитает в себя всё то зло, что находится в этой комнате.
Here are the grapes that have soaked up all the evil that there is in this room.
Виноград, впитавший в себя все былые разногласия.
Here are the grapes that have soaked up all the discord.
- Я простудилась!
I'm soaked!
Ты промок.
You're soaked.
Я промок.
I'm soaked.
Ты весь промок!
You're soaked!
Меня чуть не вывернуло наизнанку...
My skin's soaked right through to the skin...
Я так промокла.
I'm soaked to the skin!
Лишь немногие исследователи и миссионеры, добытчики слоновой кости и охотники за рабами рисковали своими жизнями на ее пропитанных кровью тропах.
Only a few explorers and missionaries.. the ivory hunters and the infamous slave raiders.. risked their lives on its blood-soaked trails.
Брешь сама пропитана Пустотностью, она закроется сама.
The breach itself is soaked in Void stuff. In the end, it'll close itself.
Я весь промок.
I'm soaked.
Смотрите, что Вы наделали!
I think you soaked those people.
В банку сверх варенья положите бумажку и ромом намочите.
Just cover the jar with a piece of paper soaked in rum.
Оркестр, чтобы не давать ему спать, хожу мокрый, как супом облитый...
The watch, the band, no sleep, Soaked to the skin.
- Что ж, думаю, тебе лучше пройти - ты весь вымок.
Well you better come in. You're soaked.
Промокнет насквозь.
She'll be soaked.
Она в бутылке из-под колы и какая-то взрывчатка, Ник сделал в лаборатории...
He's got a Coca-Cola bottle, and he, and he's soaked it in — And he — He's got some socks, and soaked it in petrol, and he got some phosphorus he — It were nicked from the lab.
Ну это же просто самое настоящее безумие!
Oh, but I'm completely, utterly, absolutely mad. You're soaked.
Самый дождь, целиком промокнешь.
You'll get soaked through in the rain.
Насквозь мокрая!
Soaked!
Верёвка в этом блоке пропитана кислотой.
The cord on this pulley is soaked with acid.
Мои руки в крови...
With these blood-soaked fingers...
Где ты успел так промокнуть?
How did you get so soaked?