English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ S ] / Stacked

Stacked traducir inglés

315 traducción paralela
Я сделал вид, что перетасовываю колоду затем предложил снять.
I pretended to shuffle the stacked deck... and let him cut it.
Карты сложились не в мою пользу.
The cards are stacked against me, I guess.
- Я видел, они сложены и ждут тебя.
- I saw them stacked and waiting.
- Старретта заманивают в ловушку.
- Starrett's up against a stacked deck.
Тарелки выстраивались горами, растущими с каждым днем.
Dishes stacked up in the sink that high every day.
Ты заходишь в опасное место, Док.
Doc, you're walking into a stacked deck.
В нём куча энергии.
It's stacked with power.
Джо, ты мне нужен у меня 14 самолетов на земле и 18 в воздухе.
Joe, I need you. I got 14 on the ground and 18 stacked upstairs.
А у меня пятеро детей, которых сегодня нет дома, и мы с Мари можем побыть вдвоем.
And I've got our five kids stacked away at mother's so me and Marie could be alone.
Нашел фраера с тобой играть У тебя в колоде девять тузов.
Am I a sucker to play with you? You play with a stacked deck.
Колода была слегка подтасована в мою пользу.
The deck was slightly stacked in my favour.
Все будет против тебя, если не имеешь хороших оценок.
It's stacked against you if you don't have the grades.
Складывались любыми способами.
Stacked every which way. May I put them here?
Они и так горкой. Места нет.
They're already stacked.
Давайте укладывайтесь!
Let's stacked!
Аккуратно сложил тела в комнате в западном крыле, а потом сунул оба ствола своего дробовика себе в рот.
Stacked them neatly in a room in the west wing, and then he put both barrels of his shotgun in his mouth.
Агенты по продаже Тойоты со всех штатов, Азиаты, и многие из тех кого подозревали в том что они азиаты, столпились на 30метровой линии, глядя на него утирающего пот и спёкшуюся кровь со своего лица.
Toyota salesmen from around the country, orientals and those suspected of being orientals, stacked on the 30 yard line watching him sweat and wipe caked blood from his face.
Все не так просто, корабль нашпигован ловушками.
It's not that easy. The ship's stacked with booby traps.
И испытал больше эмоций за последние 2 дня, чем за 10 лет в своей чертовой конторе среди бумаг.
I had more feelings in the last 2 days than in the last ten years in office! Those papers stacked up to height and that flourescent lighting burning off all my vitamins.
Ну, фигура, грудь... Интересная женщина.
She was stacked.
Не знал, что дерьмо дорастает до такой высоты!
I didn't know they stacked shit that high!
Играющий в рассветные карточные замки должен сложить замок из пятидесяти двух игральных карт в месте, где нет сквозняка.
In the game of Dawn Card-Castles, 52 playing cards are stacked up into a castle in a draft-free space.
Мне бы не понравилось, если бы против меня было слишком много законников.
I wouldn't enjoy too much law stacked against me.
- Думаешь, покойников кладут друг на друга?
You think dead people are stacked on top of each other? Of course.
Я думаю. А я рассказывал тебе когда я познакомился с самой крутой девчонкой из комиксов?
Eh, I guess, but did I ever tell you about the time I took up with the most delightfully-stacked hussy from the projects?
Дейта, Вы, должно быть, получили сообщение, которое мы послали в прошлой петле и подтасовали колоду, когда мы играли в покер, даже не понимая этого.
You must have picked up a message from the last loop and stacked the poker deck without realising.
Она уже давно помыта, высушена и убрана в шкаф.
- Washed up, dried up, stacked up long since.
Лежим как ложечки в ящике стола.
Lying here like two spoons stacked in a drawer
Это конец радуги, там, где зарыто все золото мира. Новые очереди.
that is the end of the rainbow, that's where all the gold in the world is stacked, the new queue!
Они спят в крошечных кабинках друг над другом.
They sleep in tiny, stacked cubicles all the time.
И я постараюсь, чтобы военный трибунал был составлен из генералов, которые были по другую сторону окопов.
And I'll make sure that the military tribunal... is stacked with generals from the "shoot him" category.
Да, фортуна не нашей стороне.
- The odds are stacked against us.
сувма, ои пихамотгтес соу ажгмоум емам дяоло амоивто.
Sometimes the odds are stacked so clear, there's only one way to play it.
евы деи поккоус аяваяиоус сто тяапефи ле кицес лаяйес йаи выяис екпида апта ваятиа поу леимам стгм тяапоука ейтос апо ема, то ломо поу исыс тоус богхгсеи... амаяытиолоум пыс ежтамам се тосо дусйокг хесг йаи пыс сто диаоко пистеуам оти лпояоусам ма йеядисоум!
I've often seen these people, these squares, at the table. Short-stacked and long odds against, all their outs gone, one last card in the deck that can help them. I used to wonder how they could let themselves get into such bad shape... and how the hell they thought they could turn it around.
Только взгляни на эту гору тарелок!
Look at these stacked dishes... My sister had to have you
В смысле, если вы поймете, что двоичные многослойные преобразования и первичные кластеры это элементарщина!
If you find multi-stacked conversions and primary-number clusters a big hoot!
Мы все получили один из этих замечательных сертификатов которые нам раздали после того, как мы сдвинули столы и сложили стулья.
We received one of these certificates, given out after we'd folded our tables and stacked our chairs.
Они знают нашу комбинацию и готовы к ней.
They're stacked up against the run.
Проблемы накопились в таком объёме, что это почти непристойно.
The odds are stacked so heavily it's almost unseemly.
У дяди Рори отобрали права за вождение в нетрезвом виде, поэтому он одолжил мне этого плохиша, пока снова не сможет водить машину.
Uncle Roary stacked up the DUIs, let me rent this bad boy till he's mobile again.
Я нарисовала это, потому что считаю, что мы можем напоминать себе каждый день, что если ты веришь в себя, чтобы не встало на твоем пути, все возможно.
I painted it because I thought we could all use a daily reminder that if you believe in yourself, even when the odds seem stacked against you anything's possible.
- Отличная фигура.
Nicely stacked.
У неё не получается домашнее задание, а в остальном она в полном порядке.
Bored. The homework stacked up a bit, but other than that she's just fine.
Они притащили их cюда и cложили, как дрова.
They dragged them out here and stacked them up like firewood.
Самолет накрывает тысячу футов.
We have planes stacked up at every 1,000 feet from 7,000 to 35,000.
Никаких книг, никаких карандашей... только ряд на ряду придирчиво сложеных сигарет.
No books, no pencils just row upon row of meticulously stacked cigarettes.
А почему весь ваш мусор валяется в коридоре?
Why is all your garbage stacked up in the hallway?
- И не свалены в кучу...
- And not stacked up like coasters.
И не позволяйте никому говорить вам, что вас ждёт куча странностей.
AND DON'T LET ANYONE TELL YOU THE ODDS ARE STACKED AGAINST YOU.
У входа были составлены коробки... Но была небольшая дверь в фальшстене... открывающаяся только снаружи.
You had cartons stacked in front... but a tight passage to a small door in the false wall... opens from the outside only.
- Я, пожалуй, заберу её сегодня домой.
The homework stacked up a bit, but other than that she's just fine. - I get to take her home tonight.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]