Standing traducir inglés
13,075 traducción paralela
Понимаете, супервулкан, над которым мы стоим, на самом деле в сто раз больше, чем тот, который вы сейчас снимаете.
You see, the super volcano that we're standing above is actually 100 times larger than the one that you are filming currently.
Принято, жду приказа.
Roger that, standing by.
Чего все столпились?
What's everybody standing around for?
♪ I'll be standing ♪
♪ I'll be standing ♪
Ты думаешь, что она у тебя уже есть, но ты стоишь сбоку, кричишь на судью, как подвыпивший родитель на школьном матче.
You think you have that now, but you're standing on the sidelines, screaming at the referee like a sad, drunk parent at a high-school football game.
Итак, вы помните, кто стоял рядом?
- So, who do you remember standing nearby?
И где стоял этот президент?
So, where was the President standing?
Я вернулся к губернатору, которая стояла с Энди Хаммондом, помощником губернатора.
I rejoined the Governor, who was standing with Andy Hammond, the Deputy Governor.
М : У тела твоего отца.
Standing by your dad's dead body.
Я увидел, как в трейлерном парке ты противостояла Бобо.
I saw you at the trailer park, standing up to Bobo?
Но у меня есть фотография всей Семерки, стоящей рядом с телом твоего отца.
But I have a picture of all seven standing by your dad's dead body.
И теперь ты единственный стоишь между твоим миром и невыразимым злом.
And now you're the only thing standing in between your world and unspeakable evil.
Радуйся, знаешь, я бы не стоял здесь сейчас.
And be glad, or you know, I would not be standing here right now.
И всё же похоже, что из всех твоих лучших воинов я одна осталась в живых.
And yet I seem to be the only one of your top lieutenants still standing.
Это она приходила сюда два дня назад.
That woman from last night, standing here butt naked!
Ты что стоишь?
What are you doing just standing there?
У тебя есть другой вариант, он стоит перед тобой и смотрит тебе в лицо, а ты смотришь на него, как на пустое место.
-'Cause there is another option, and he's standing here, looking you in the face, and you're staring back like he don't even exist.
Во время выстрела он был в нашей комнате, стоял надо мной с ножом.
The shot went off, he was in our room standing over me with a knife.
Ты там живой? - Ты зачем упал?
You were standing and then what happened?
Что ты тогда тут стоишь, иди работай.
Well, hey, uh, what are you doing standing around here talking about it? You should go do it, you know.
Ибо я буквально окружен кандидатами, которых я мог бы легко послать...
I am literally standing within feet of three potential candidates whose selves I could easily tell to go fuck...
Она демон! - Ещё стоит!
Still standing!
Стою я в очереди в аэропорту - жду, когда меня обыщут, из-за этих долбаных мусульман.
So I'm standing in line at the airport, waiting in security'cause of all the freakin'Muslims...
Так вот, стою я в очереди, и знаете, что делаю?
You know, I'm standing there in line and you know what I do?
Фиолетовоглавый-лизун - вагинных-пердежей готов.
PurpleHeadedQueeflicker standing by.
Че-Гоморра готов
Che Gamorrah standing by.
Анонимус821 зашел на несколько аккаунтов и готов к бою.
Anonymous821 signed in to multiple accounts and standing by.
Ты-толст-и-туп готов.
YRFATANDDUM standing by.
Супер-секси-Лиза18 готова.
SupersexyLISA18 standing by.
Титьки-твоей-мамы готов.
YOURMOMSTITS standing by.
Охотник на шалав 42 готов.
Skankhunt42 standing by.
Напиши, что и представить не могла, что простоишь так долго перед Сенатом, как простояла, тянула время для того законопроекта, защищая конституционные права всех женщин, чтобы каждая принимала решение касаемо своего тела, потому что никогда не думала,
You write that you never could have imagined standing up in front of the entire Senate for as long as you did, filibustering the hell out of that bill, protecting every woman's constitutional right to make her own decision about her own body because you never thought you would be able to do any of that on your own.
Одна кегля осталась... И так по жизни.
One pin standing.
Теперь я могу дремать стоя.
Now, I can take a nap standing up.
Ты стояла над телом Ивана.
You were standing over Ivan's body.
Пока мы стоим прямо, мы в безопасности.
As long as we're standing, we're safe.
Она играла секси баристу в "Последнем настоящем мужчине", а потом и грустную баристу
She played a sexy barista on Last Man Standing and then a sad barista
Вот здесь, на этой стороне нашли тело Омара Велеза, я заметил полицейскую ленту на другой стороне ручья, здесь.
While standing here, at the site Omar Velez's body was discovered, I noticed police tape on the other side of this creek, here.
Я знаю, что вы злитесь на меня из-за того, что я не вступилась за ту девушку.
I know you're mad at me for not standing up for that girl.
На простой "отпор" это не похоже.
Sounds like this is more than just "standing up."
- Я увидела, как Астра стояла над Дж'онном.
- I saw Astra standing over J'onn.
Все четверо из вас, стоящих там и нечего не делающих... Вы выглядите как привлекательный, пока еще не угрожающий Расово разнообразный каст в новом шоу канала CW.
All four of you standing there doing nothing, you look like the attractive yet non-threatening, racially diverse cast of a CW show.
Тебе лучше не подставлять меня, капитан.
You better not be standing me up, Captain.
И моя девушка в 6 метрах через эту стену, а я стою здесь.
And my girlfriend is 20 feet through that wall, and I'm standing here.
Моя девушка в 6 метрах через эту стену, а я стою здесь.
My girlfriend is 20 feet through that wall, and I'm standing here.
Могу же я иногда и стоя поработать.
Actually, it'll make a change to do some work standing.
Скажите ей сами, сэр. Вот она, рядом с вами.
Tell her yourself, she's standing right beside you.
И ты, мне кажется, тоже.
And from where I'm standing, so are you.
Я уже говорила детективу - а он стоял на том же месте, что и вы сейчас - что мне нечего рассказывать.
Oh. I've had all this before, detectives standing where you are, asking questions. I've nothing new to tell you.
А с места орать запрещено.
If you ain't standing right there, then you ain't got the right to talk.
- Нет, не нанята.
Standing by.