English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ S ] / Stayed

Stayed traducir inglés

6,378 traducción paralela
Он был там 56 минут.
He stayed there for precisely 56 minutes.
Те, кто остался, был вынужден стоять за себя.
Those that stayed behind had to fend for themselves.
Дома остались пустые, магазины закрылись, преступления стали ещё хуже.
Houses stayed empty, shops closed down, crime got even worse.
- Вот и оставался бы там.
- Well, you should have stayed at home.
Спенсер остался здесь, но ваш муж отвез тогда Мелани домой.
Spencer stayed but your husband drove Melanie home.
Лучше бы я не появлялся.
I should've stayed away.
Значит Рахил был в Лидсе, но остановился в гостинице.
So, Raheel was in Leeds but stayed in a hotel?
О, я не... Я думала, что ты просто остался здесь, за компьютером, как я. Это то, чем ты занимаешься все время?
I thought... that you just stayed back with the T-1 line like me.
Ты осталась внизу в кухне, работала за столом.
You stayed downstairs in the kitchen, working at the counter.
Прикинь, вчера я не спал до 22 : 45.
Check it out... last night, I stayed up till 10 : 45.
Как будто угрюмая шлюха задержалась на вечеринке.
It's like some sad whore that stayed too long at the party.
Я жил в Вегасе, хотел увидеть Тихий океан, так что сел в старый Бьюик и приехал сюда на выходные. Шесть баксов за ночь.
I was living in Vegas, and I wanted to see the Pacific, so I got in the old Buick and drove out for the weekend and stayed here- - six bucks a night.
Поэтому я держалась поодаль.
That's why I stayed away.
Я осталась на несколько месяцев.
I stayed for a few months.
Но ему не становилось лучше.
But he didn't get any better. He just stayed the same.
Тело моего папы умерло, но сила, которую я взяла из его дыханья, осталась со мной.
My daddy's body died, but the strength I took from his breath stayed with me.
Потому что он ночевал здесь.
'Cause he stayed over last night.
Жалеешь, что не осталась в больнице, да?
Wish you'd stayed in that hospital now, don't you?
Когда Зива осталась в Израиле....
When Ziva stayed in Israel...
"А что вышло бы, если бы я остался?"
" What would have happened if I'd stayed?
Вот в такие моменты я жалею, что не поступил как трус... и не остался твоим мужем.
It's times like these I wish I'd taken the coward's way out..... and stayed married to ya.
Оставалась напуганной всё время.
Stayed scared the whole time.
И дом болтался без дела, пока счастливая семейка не купила его.
And then the house stayed in limbo until some lucky family bought it.
Надо было остаться.
I should've stayed.
Как-то мы заболтались, обсуждая мои истории, потом он поделился своими.
One night, we stayed late talking about my stories, and he shared some of his.
Поэтому, я оставалась в стороне.
So I stayed away.
На Арлингем-Плейс подтвердили что Джимми Салливан на протяжение полугода периодически ночевал здесь Это было в начале 76-го.
Arlingham Place records confirm that Jimmy Sullivan stayed sporadic nights over a six-month period in early'76.
Ты не мог бы выяснить, останавливались ли в общежитии она или Эрскин?
Can you also check if either she or Erskine ever stayed there?
Согласно записям, она останавливалась в том доме восемь раз с января по ноябрь семьдесят шестого. Из них пять раз - одновременно с Джими.
According to the records, she stayed at the house eight times between January and November 1976... five of them nights when Jimmy was there.
МАККИ : он был только ее, которые останавливались в хостеле.
MACKIE : It was only her that stayed at the hostel.
С некоторыми я поддерживал отношения и потом.
I stayed in touch with some of them.
Я остался допоздна, чтобы увидеть Джимми снова.
I'd-I'd stayed late, er, to-to see him, er, Jimmy, again.
Мы остались дома.
We stayed at home.
Я могла остаться.
I could've stayed.
Всю ночь напролет я стояла и представляла себя поющим деревом.
I stayed up all night pretending to be a singing tree.
То лето, которое я жил вместе с вами возможно, было самым важным этапом в моей жизни.
The summer I stayed at your house was probably the biggest turning point in my life.
И его сын Фред не знал Джорджа Эдалджи потому, что он остался в школе в Канноке даже когда его семья переехала в Уэрли.
And the reason his son Fred did not know George Edalji was... Was because he stayed at Cannock school even though his family had moved to Wyrley.
Он проявлял в нем какие-то свойства, которые иначе остались бы скрытыми.
He brought out things in him that might otherwise have stayed hidden.
Я держалась от него подальше.
I stayed out of his way.
Сидишь дома, потому что горло болит?
You stayed home with a sore throat?
Я, хм.. осталась в городе. У меня есть составленные документы по поводу нашего развода.
I, um, stayed in the city so I could have the divorce papers drawn up.
Сына я оставила с мамой.
My son stayed with my mother.
Знаешь, думаю, отец жалеет, что ты не остался управлять магазином.
You know, I bet Dad wishes you had stayed behind to run the shop.
Он просидел до закрытия пару недель назад.
He stayed till after close a couple weeks ago.
Остаться здесь?
Stayed here?
Это круто! Когда это сделала Барбара в 1983-м, Разрыв держался около минуты.
- When Barbara did it in 1983, the thinny stayed open for a minute.
Она говорила, что всегда будет возвращаться домой невредимой, если не угаснет связь.
She said that she would always come home safe as long as she stayed connected.
Очень напоминает хостел на Пхукете.
This actually reminds me of a hostel I stayed in, out in Phuket.
Она скрыла свой IP, но оставалась в сети достаточно долго, чтобы нам удалось взломать её фаервол.
She was masking her IP address, but she stayed online long enough for us to break the firewall.
Не нужно было вмешиваться.
You should have stayed out of it.
Я держалась от этих лунатиков как можно дальше.
I stayed as far away from those lunatics as I could.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]