Swords traducir inglés
920 traducción paralela
Два меча... то сражался одним мечом... я проиграю.
Twin Sword Style... though I had heard of one stroke swords... I lose if I show a chink in my armor.
пока выдержат моё тело и оба меча.
I will be your opponent as long as my entire body and two swords can go on.
Основной род занятий клана Хонъами - оценивать и затачивать мечи.
The principal occupation of the Hon'ami clan is to appraise and to sharpen swords.
почему вы любите мечи?
what is it you like about swords?
что там произошло... отказался от меча.
After what happened there... The rumors going around now are that he's thrown away his swords.
Я отказался от мечей.
I threw away my swords.
Датскую версию фильма изготовил Лауридс Скандс
( The Twelve Swords - Adaptation for Denmark )
Это необычный рассказ о волшебстве, гипнозе и сундуке с двенадцатью остроконечными мечами.
This is a strange report... on hypnotism, sorcery, and a trunk with twelve sharp swords.
"Вы позволите мне, Ваша честь, показать трюк с мечами точно также, как он был исполнен на сцене в тот вечер?"
"Your Honor, I would like to demonstrate the trick with the swords... as it was done on stage the other night?"
Ваши шлемы, мечи и сапоги были начищены безупречно
Your helmets, swords and boots were polished to perfection
Да у него и мечей-то не было.
He had no swords.
Что такое? Скрестил шпаги со стариком? Да.
- So you and the old boy cross swords?
Отцов, которые, как Александр, С утра до ночи здесь упорно бились И прятали мечи в ножны тогда лишь, Когда уж нечего рубить им было.
Fathers that, like so many Alexanders, have in these parts from morn till even fought and sheathed their swords for lack of argument :
Должно быть, я принес вам уже дюжину старых мечей, мистер Уоррен.
Must be a dozen old swords I've brought you, Mr. Warren.
Дуэль на саблях, смертельный поединок с завязанными глазами.
A duel with swords, until death, blindfolded.
" Или вы пришли оскорбить меня, и мы будем драться на саблях,
" Either you've come to insult me, and we shall be dueling with swords...
Ведь женщиной рождён ты! Мне лишь смешон оружья блеск и звон В руках того, кто женщиной рождён.
Thou wast born of woman ; but swords I smile at, weapons laugh to scorn, brandish'd by man that's of a woman born.
Два мусульманина, 4 садху, 1 бенгалец, 3 афганца.... 14 старых кремневых ружей, 6 ятаганов... 13 обоюдоострых мечей, 5 двуствольных пистолетов....
Two Mohammedans, four sadhus, one Bengali, three Afghans... Fourteen old flintlocks, six scythes... thirteen double-edged swords, five double-barreled pistols...
Когда я залез на гору, я нашел груду мечей и зеркало.
When I dug up the mound, I found a heap of swords and mirrors.
Мы скрестили мечи 23 раза.
We crossed swords 23 times.
Никто больше не скрещивал меч со мной больше 20 раз.
No one had ever crossed swords with me more than 20 times.
Но я имел несчастье скрестить шпаги с д'Артаньяном.
I tried to but was unlucky to cross swords with D'Artagnan.
Отныне, Ваше Величество, наши жизни и шпаги будут посвящены этой цели. Вы так молоды и не знаете Лаваля.
From now on our lives and our swords will be devoted to that end.
Я бы хотел скрестить меч с настоящими пиратами.
Oh, I should like very much to cross swords with some real buccaneers.
Добывайте стрелы, мечи острые, надевайте мятели новые.
Get yourselves sharp swords, clothe yourselves in new garments.
'Когда дела идут не очень, просто достань меч и всех убей "?
'" When things look bad, just draw your swords and kill'"?
я слышала пение, когда они плыли по небу.
I heard the singing of their battle swords as they rode across the sky.
Валтасар - хороший человек. Но пока все не стали такими, мы должны держать мечи наготове.
Balthasar is a good man but until all men are like him, we must keep our swords bright.
Надпись : "И перекуют мечи свои на орала, и копья свои - на серпы и не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать".
THEY SHALL BEAT THEIR SWORDS INTO PLOWSHARES, AND THEIR SPEARS INTO PRUNING HOOKS NATION SHALL NOT LIFT UP SWORD AGAINST NATION, neither SHALL THEY LEARN WAR ANY MORE
Бросьте мечи!
Drop your swords.
Обмениваются первыми ударами.
The swords meet.
И расставь в ряд все копья и мечи тут, спереди.
And line up all the spears and swords in front out here.
В Осаке прослышали о приближении войны, и рисовые лавки закрываются, а хозяйственная лавка выставляет доспехи и мечи на продажу.
In Osaka you hear a war's coming, and the rice store closes up and the hardware store takes out armors and swords to sell.
Мы предлагаем вам взглянуть на лезвия мечей Чидживы.
For the record, we wish you to examine the swords Chijiiwa was carrying.
Уберите мечи.
Put your swords away.
Хочешь использовать свой меч?
You want to draw your swords?
- Не помню. Странное название.
A weird title, an American film where they fight with swords.
Спрячьте ваши мечи!
Put up your swords.
Сотни ангелов с горящими мечами явятся возвестить о нашем отправлении и открыть нам путь через мрак пустынных земель.
A hundred angels with their swords of fire, shall come to herald our departure, and open our way through the darkness of the backlands.
Для армий нужны мечи, алебарды и доспехи.
Armies will snap up swords, halberds and armor.
Неважно. Охранник убит.
Now, wake the bearers and get some swords, quickly.
Носильщики проснулись?
( Tegana returns carrying three swords. ) - Are the bearers awake?
Да, они уже заняли свои позиции вокруг лагеря.
Yes, they've taken their positions around the edge of the camp. ( Marco gives swords to Ian and the Doctor. )
Эти звуки говорят мне, что у него, похоже, есть друзья.
( CLANGING SWORDS, MEN YELLING ) It sounds to me as if he's got some friends.
Я хотел бы знать, как такая знатная особа оказывается среди мечей и стрел.
I would like to know how one so gentle puts herself among the swords and arrows.
Это мастерство пришло к нам в начале правления сёгунов Асикага Ода и Тоётоми.
Although that skill in sharpening swords has come down to us from the first world of the Ashikaga's...
Всем по местам!
Armor and swords!
С ними даже ангельское войско не справится.
A regiment of angels with flaming swords could not keep order.
И теперь всё решают только мечи.
Only swords can settle things now.
Домой иди!
Children shouldn't play with swords.
Нам нужно больше, чем эти мечи.
We need more than these swords.