English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ T ] / Tempting

Tempting traducir inglés

637 traducción paralela
Злые духи древности предстают в средневековом фольклоре в образе бесов, вьющихся окрест и соблазняющих неразумных.
The evil spirits of ancient times changed in the medieval folklore to devils, sneaking around and tempting children.
Иногда очень привлекательные.
In most cases, even tempting.
Я искушаю вас.
I'm tempting you.
В минуты забытья такая способность соблазнить.
I imagine she might be a tempting morsel in an off moment.
Естественно, всё это чрезвычайно заманчиво, но как потом прикажете быть с совестью?
Naturally, it's all very attractive and tempting. But what are we going to do about my conscience?
уж слишком он лакомая цель.
He presents an incredibly tempting target.
А когда сумма станет по-настоящему соблазнительной, я буду бегать вдвое медленнее вас.
By the time the pile's grown to be really tempting... I won't be able to run half as fast as you.
Заманчиво, весьма заманчиво.
And that would be mighty tempting.
Радужная надежда.
A tempting thought.
Интересно?
Tempting?
Рискнуть такой суммой может только очень смелый человек.
- You're tempting fate. - Excuse me? You need to have nerves of steel to risk such an amount.
Соблазнительные подводные течения, которые могут увлечь вас прочь от собственной совести.
Tempting undertows that could pull you ahead of your conscience.
Разве не здорово звучит?
Doesn't it sound tempting?
И заманчиво тоже.
Though tempting.
Это очень соблазнительно... никогда не сдаваться.
It is very tempting to never give up.
непременно... ибо... местечко это... малопривлекательное!
By all means. This place - doesn't look tempting.
Ваши десять фунтов слишком соблазнительны.
Your ten pounds are too tempting.
Что ты бы назвал заманчивой предусмотрительностью, Чессерман.
What you might call tempting providence, Chesserman.
Звучит заманчиво.
That's very tempting.
Я знаю, какие вам делали предложения и как они были заманчивы.
I know of the offers you must have had and how tempting they must have been.
Прекрати меня провоцировать.
Stop tempting me.
И европейские, как озеро, вызывающее, которое искушает и утопляет в них мужчин.
European eyes are like lakes. ... tempting and drowning.
- Не впечатляет, дорогой.
- Doesn't sound tempting, my dear.
- Впечатляет.
- Sounds tempting.
Но еще, думаю, это потому, что они у меня такие мягкие в сорочке, он не смог устоять!
Oh, I think it's because they are so plump and tempting inside my jacket, he could not resist!
Он думал, что это слишком большое искушение для него.
He thought them too tempting to us.
Заманчиво.
You make it tempting.
Будем ждать вас.
You're tempting me!
Это было так заманчиво, что послужило одной из причин моего ухода.
It was tempting, and that's partly why I left.
Не могу удержаться!
So tempting!
- Я пытался, но теперь отказался.
- Tempting, but I'm not interested.
≈ сли это не опасно, то € вообще не знаю, что тогда опасно!
If this isn't tempting providence, I'd like to know what is.
Ёто должно пройти безумно с...
This is tempting providence putting all this in print.
Есть искушение позволить им действовать дальше и уничтожить себя.
It's tempting to let them go ahead and destroy themselves.
Так намного привлекательнее.
It's much more tempting that way.
Черт возьми, заманчиво!
Sounds tempting!
С другой стороны, разве это не разумная предусмотрительность?
On the other hand, isn't it tempting providence?
Это заставляет думать о нём, как о населённом мире.
It's tempting to think of it as an inhabited world.
Собпазнитепьно, но я остановлюсь на изначальном выборе.
Is very tempting, but I think I stay with my original choice. Small slimy one.
Если Вам повезёт, то, может, у меня ничего и не выйдет. Нет, он сохранится в памяти как искуситель судьбы.
No, he will be remembered for tempting fate.
Когда газета, на которую я работал, была приобретена концерном, я получил довольно заманчивое предложение от босса.
When the gazette I was working for had been taken over by the concern, I received a quite tempting offer by the boss.
Мне показалось, что если я поеду, я буду искушать судьбу.
It's just that... I felt it would be tempting fate to go. - Or tempting God.
Решили искушать меня тщеславием?
Are you tempting me with vainglory?
А, теперь ты меня искушаешь суетой?
What, are you tempting me to vanity?
Соблазн очень велик, сэр.
It's very tempting, sir.
Бывают соблазнительные ситуации.
Situations can be tempting.
Можно было бы, но, мне пора.
Oh, it's very tempting, but I think we'd better go.
јлан ћоубрэй – оберт Ќьютон
Even now as we stand here... he is hurrying some poor soul to his doom... tempting him down the path of iniquity.
Даже интересно.
It's tempting.
Звучит соблазнительно.
Some ham and a glass of wine? That's tempting.
"Все они довольно безобидны, но являются искусительным приглашением к более коварным поцелуям, таким, как нескромный поцелуй в шею или тихий поцелуй в ухо, похожий на тайну, которую тебе открывают".
"All of these are somewhat anodyne... "... but they could be taken as tempting invitations... "... to more perfidious ones...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]