Tender traducir inglés
1,266 traducción paralela
Как мучатся от чар твоих они! ... Взглянув на них,... ты сам ... их пожалел бы.
Your charm so strongly works'em that if you now beheld them your affections would become tender.
- Но вы написали, что оно болит.
- But you wrote that it was tender.
Перед Вами двое взрослых людей в момент нежности, молодой человек.
You are a witnessing a front, three-quarter view of two adults sharing a tender moment.
Нежных и полных чувства,
Tender and full of meaning
Иногда тема нежна и мелодична, иногда яростна и жестока, в ней слышен кнут...
The theme may be tender, or resound with lashes of a whip.
У меня много нежных чувств, которые только и ждут подходящую женщину.
I have a lot of tender feelings which are just waiting for the right woman.
Рука-в-жопе, активируй датчик проникновения и систему передачи энергии. Д. Ильдо?
- ArmInAss activate tender per sensor in the transpower system.
Вы мне тоже напоминаете одну юную особу, в которую я был влюблен в невинном возрасте.
You also remind me of a young lady, who I loved at the tender age.
Нет, спасибо. Она из Ла-Манчи, как и я.
Very delicious, it is very tender
Это мои уступки и их условия. Или, как, я надеюсь, назвал бы любой хороший учитель - урок "милосердия" нашего правосудия.
'These are my concessions and their conditions...'.. or, what I hope any good teacher would call "a lesson in the tender mercies of injustice".
Нежные мерзавчики повсюду
Tender lumplings everywhere
Она пыталась меня понять, но чем добрее она становилась, тем больше я злился.
She tried to understand, tried to be tender. But the more she tried to understand, the more I hated her.
Это просто необходимо. Я купил много земли после беспорядков 67-го года, вложил деньги и сейчас получаю свои доходы.
In the 1967 riots I decided to buy lots of land and I was the only one to tender in 1974 for the Fo Tan factory area in Shatin.
Здесь очень чувствительно.
Very tender over here.
Вам не захочется отдать ни одного человека на их "попечение", сэр.
You wouldn't want to turn any man over to their tender care, sir.
Милая женушка, если бы мне было дозволено взять в загробную жизнь одно сокровище из этой я бы попросил твой поцелуй.
Dear wife, if I could take but one treasure with me to the next life... it would be your tender kiss.
Он всегда был таким нервным.
- He's always been tender that way.
Я о том, что вы и Бак должны были разделить несколько весьма нежных моментов... обсуждая его жену.
I mean, you and Buck must have shared some very tender moments... discussing his wife.
Послушай, болван, найди мне какого-нибудь олуха и побыстрей.
Listen, chump. Either you find me a ding-dong or tender your key to the executive washroom.
О ценностях, девизах, годах юности...
Values, watchwords, tender years.
Не было более мягкого отца.
There was no more tender father.
Сладкий, нежный, прелестный маленький мальчик.
A sweet, tender, adorable little boy.
А без работы, дома и денег ты будешь именно одним из них.
And without a job, a residence or legal tender, that's what you're gonna be, man.
Соль высушит рыбу, и она не будет сочной.
Salt dries the fish, and it won't be tender.
Когда ты дотрагиваешься до костяшек это равносильно тому, что ты проводишь рукой по колену. А эта нежная часть пальца, похоже, что ты гладишь её по бедру... И, наконец...
When you touch their knuckles, it is like passing your hands along their knees... and this... tender, fleshy part of their finger... is the same as brushing your hands around their thighs... and... finally...
Живот напряжен, очень болезненный.
Abdomen's rigid, extremely tender.
- За контракт с муниципалитетом.
- District council tender.
МакКенна, если память мне не изменяет, я заключил договор, я разработал план, и я участвовал в переговорах.
McKenna, if memory serves, I made the contact, I got the plans and I negotiated the tender.
Я слышал, ты занимаешься крупным тендером от окружного муниципалитета.
So, I hear you're doing the big district council tender.
Так значит, Гриффин нашел контракт с муниципалитетом, дал тебе план, и будет участвовать с тобой в переговорах по тендеру.
So Griffin's made the contact at the council, got you the plans, and is going along with you and negotiate the tender.
Если вам нужна какая-то помощь по тендеру, я был бы счастлив поехать с вами.
If you need some help with the tender, I'd be happy to come along.
Заключишь тендер, получишь комиссию.
You do the tender, you get the commission.
Ну-ну, не МакКенна ли это явился точно вовремя, чтобы забрать свой тендер.
Well, well, if it isn't McKenna, dead on time to pick up his tender.
Да, и я не удивлюсь, если в следующий раз мои шины окажутся порезанными, в день, к примеру, заключения договора по тендеру, а ты найдешь свой капот раскрашенным в полосочку.
Aye, and I wouldn't be surprised if next time I find my tyres have been slashed, say, for instance, when I'm out delivering my tender, you find your bonnet's got paint-stripper all over it.
- Вот твой тендер, кстати.
- There's your tender, by the way.
Сегодня окружной муниципалитет принял наше предложение по тендеру на 35000 фунтов сейчас, и на 86000 фунтов в следующем году.
Today, the district council accepted our tender for? 35,000 worth of windows now and? 86,000 worth in the new year.
Я бы хотел поблагодарить всех, кто помог мне с этим контрактом.
Well, I'd just like to thank everybody who helped with the tender.
Окружной совет хочет, чтобы мы подали заявку на участие в жилищном строительстве для инвалидов.
The District Council wants us to tender for a job on a sheltered accommodation scheme.
Я должен поговорить с Гриффином о тендере окружного совета.
I had to talk to Griffin about this district council tender.
Окружной совет только что принял вашу заявку.
District Council's just accepted your tender.
Нежной, теплой, безусловной любви.
Tender, warm, unconditional love.
Иногда он говорит на нежном языке смерти, и несчастные люди, с кровоточащими от боли сердцами и терзаемые воспоминаниями о безвозвратных разлуках, с раскаянием вспоминают о былом.
Sometimes he speaks in a kind of tender dialect... of the death which causes repentance... of the unhappy men who certainly exist... of painful tasks and heartrending departures.
" Твои руки такие белые, такие нежные, такие мягкие, словно крылья птицы...
" Your hands are so white, so fragile and tender, like the wings of a bird...
искренни,... очень добры...
very tender, at the Laundromat.
Нет ничего нежнее спины учителя.
There's nothing so tender as a teacher's back.
Это было так трогательно.
It was amazingly tender.
Очень трогательно.
Amazingly tender.
Вновь полюбившие нервны и нежны.
" New lovers are nervous and tender...
Какой нежный цветок, и еще нераскрывшийся!
Such a tender flower... still unopened.
Нежна, как мать.
Here I thought you'd get all tender and maternal.
И поэтому я требую своей отставки.
Therefore, I tender my resignation.