English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ T ] / Terribly

Terribly traducir inglés

2,561 traducción paralela
Ее супруг ужасно страдал, и она считала его смерть нелепой.
Her husband suffered terribly, and she felt his death was senseless.
Вы не будете сильно возражать, если я здесь немного осмотрюсь?
Would you mind terribly if I just took a little look around?
Крис будет жутко разочарован.
Kris is going to be terribly disappointed.
Надя страшно заболела
Nadia became... terribly ill.
И в честь этого ужасно неудобного случая
And in honor of this terribly embarrassing occasion,
Я влюбился в Эмили и готов жениться на ней.
I think you'd make Emily terribly unhappy.
Но есть один плюс в том, что эта рубашка настолько уродская, - это отвлекает внимание от того, как ужасно она на тебе сидит.
The only good thing about how ugly that shirt is, is that it distracts from how terribly it fits you.
Не могу злиться но очень скучаю, Озгюр.
I can't be angry but I miss you terribly, Ozgur.
- Я так бесцеремонно навязалась Вам, мой дорогой.
- l'm imposing on you terribly, dear.
Это ужасно педантично, но спираль становится больше и больше и шире и шире, а винт остается таким же, как и лестница.
It's terribly pedantic, but a spiral is when it gets bigger and bigger and wider and wider, - and a helix, it stays the same, as a staircase does. - ( I knew that!
Слишком опасно.
Terribly dangerous.
Вы не будете сильно возражать если... если я подержу один из ваших, самородков в своей руке?
Um, would you mind terribly if... if I held one of your, uh, your nuggets in my hand?
Очень сожалею об этом случае, сэр.
Terribly sorry this happened, sir.
Я прошу прощения.
I'm terribly sorry.
Я ужасно польщена.
I'm terribly flattered.
Честно говоря, это тест не очень то информативен.
If I'm honest, this test hadn't been terribly informative.
Он так поднялся, ибо сам по себе базовый. Он ужасно прост.
it's taken off because on it's basic level, it is terribly simple.
Я должен сказать, что я ужасно разочарован в Bentley.
I must say I'm terribly disappointed by the Bentley.
Всё выглядело ужасно сложным, и это заставляло беспокоиться, потому что на следующий день мы должны были выступить перед живой аудиторией.
'It all looked terribly complicated - and that was a worry,'because the next day, we would be performing in front of a live audience.'
вода... У меня ужасная жажда.
Water, water, I'm terribly thirsty.
Мне вдруг стало ужасно холодно.
I suddenly felt terribly cold.
Мне ужасно жаль.
I'm terribly sorry.
Мы все очень сожалеем о вашей утрате.
We're all so terribly sorry about the reason you're here.
Мне ужасно жаль по поводу свадьбы.
I am terribly sorry about the wedding.
- Мне так жаль. Что я могу сделать?
I'm terribly sorry.
Вы не могли бы показать мне руку?
Would you mind terribly showing me your hand?
О, ужасно, но каждый раз, когда мы заканчиваем дело, где вы выступаете оппонентом, это облегчает боль.
Oh, terribly, but then, every time we end up on the opposite side of a case from you, it eases the pain.
Я ужасно боюсь пчёл!
Terribly afraid of bees.
Я до ужаса боюсь всего скользкого.
I'm terribly annoyed with those slippery things.
Я ужасно по ней скучаю
I miss her terribly.
Нам ужасно жаль терять такого ценного клиента, мистер Акино.
We're terribly sorry to be losing such a valued customer, Mr. Aquino.
А теперь конечно... одну минуту... ой, что-то пошло не так
And now of course the - - wait a minute, what's this - - oh oh, something is going terribly wrong!
Я ужасно сожалею, я этого не хотел.
I'm terribly sorry, that wasn't my intention.
Ужасно одиноко наверное.
Must get terribly lonely.
Бент, я очень извиняюсь за все это.
Bent, I'm so terribly sorry about all this.
Но звучит чертовски неприятно.
But it sounds terribly unpleasant.
Я ужасно извиняюсь.
I'm terribly sorry.
Её ужасно ранило то, что когда роман вышел, ни один человек из тех, кого она считала коллегами, не выступил публично, и не сказал, каким достижением была эта книга.
What hurt her terribly was that when it came out, not a single person whom she considered a peer stood up publicly to say what an achievement that book was.
Резкая. Не особо счастлива этой свадьбе.
Not terribly happy about this wedding.
Дамы и господа, я ужасно сожалею, но у нас проблема.
Ladies and gentlemen, I'm terribly sorry, but we have a problem.
Миссис Клирсон была ужасно несправедлива, лишив меня словаря во время теста.
Mrs. Gleason was being terribly unfair about allowing me to retake the vocabulary test.
Ёто не будет антиобщественно, если мы отделимс € от народа и прогул € емс € вдвоем?
Would it be terribly antisocial of us to ditch the group tonight and go out, the two of us?
О, вижу, тебя жутко заботит моя безопасность, не волнуйся, я сама справлюсь. Мэгги, остановись.
Oh, I can see you're terribly concerned for my safety, but don't worry - - I'll take care of it.
Он был немного напыщенным, но не слишком умным.
He was a little pompous, not terribly clever.
- Ужасно.
- Oh, terribly.
О, простите, что вам пришлось ждать на пороге, трясясь от холода.
Oh, I'm terribly sorry for keeping yo standing outside, shivering on the porch.
Боже, мне так неудобно.
Oh, my, this is terribly awkward.
Вам не покажется ужасным, если я буду называть вас Викторией?
Would you mind terribly if I started calling you Victoria?
Это ошибка! Он невиновен!
This is terribly, terribly wrong!
Как вы видите, ваша работа чрезвычайно важна.
So you see, your job here is terribly important.
Другие пассажиры отказываются путешествовать с вами.
Ma'am, I'm terribly sorry, but I can't let you back on the bus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]