English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ T ] / Thee

Thee traducir inglés

2,948 traducción paralela
Человек - существо непостоянное - и во он мой исход.
- to make thee a double-dealer! - Come, come. We're friends.
Эй, музыка!
Get thee a wife.
Силой тьмы повелеваю тебе,
By the power of the darkness, I command thee...
Повелеваю тебе, Тёмный.
I command thee, dark one!
Убирайся.
Get thee gone.
Радуйся, Мария, благодати полная, Господь с Тобою.
Hail, Mary, full of grace, the Lord is with thee.
Ты оказал на меня очень дурное влияние, Хэл, Да простит тебя Бог.
Thou hast done much harm upon me, Hal, God forgive thee for it.
До знакомства с тобой я ничего не знал, а теперь, по правде сказать, я немногим лучше любого развратника.
Before I knew thee, Hal, I knew nothing, and now am I, if a man should speak truly, little better than one of the wicked.
Я вижу, как ты исправляешь свою жизнь : от молитв прямо к чужим кошелькам.
I see a good amendment of life in thee - from praying to purse-taking.
Ни капли нет в тебе ни честности, ни мужества, ни товарищеских чувств. Не знаю, право, есть ли в тебе королевская кровь, если ты не можешь добыть десяти шиллингов.
There's neither honesty, manhood, nor good fellowship in thee, nor thou camest not of the blood royal if thou darest not stand for ten shillings.
Пошли, Господи, тебе дар убеждения, а ему отверзи слух ко слушанию.
Well, God give thee the spirit of persuasion and him the ears of profiting.
Лорд Вустер, удались, затем что вижу В твоих глазах угрозу я и бунт.
- Worcester, get thee gone, for I do see danger and disobedience in thine eye.
Что отбивает у тебя охоту
Tell me, sweet lord, what is't that takes from thee
На днях к тебе вошла я. Ты дремал,
In thy faint slumbers I by thee have watched
Шепча во сне о битвах и доспехах.
And heard thee murmur tales of iron wars
Так поглощен войною был твой дух,
Thy spirit within thee hath been so at war
Ты так во сне взволнован этим был,
And thus hath so bestirred thee in thy sleep,
Я не люблю.
I love thee not.
Нет дела до тебя мне, Кэт.
I care not for thee, Kate.
Сев на коня, в любви я безграничной Тебе дам клятву.
And when I am on horseback I will swear I love thee infinitely.
Настолько я тебе доверюсь, Кэт.
And so far will I trust thee, gentle Kate.
Но, сладкий мой Нед, а чтобы еще больше подсластить твое имя, даю тебе этот кусок сахару стоимостью в один пенс, который только что всучил мне мальчишка-прислужник, из тех, что умеют по-английски сказать только :
- But, sweet Ned - to sweeten which name of Ned I give thee this pennyworth of sugar, clapped even now into my hand by an under-skinker One that never spake other English in his life than
Я тебе дам за него тысячу фунтов.
I will give thee for it a thousand pound.
Назвать тебя трусом?
I call thee coward?
Пропади я пропадом, если я это сделаю..
I'll see thee damned ere I call thee coward.
Говорю тебе, Хэл, если я приукрашиваю, можешь плюнуть мне в глаза, и сказать, что я старая кляча.
I tell thee what, Hal, if I tell thee a lie, spit in my face, call me a horse.
Я сказал - четыре.
I told thee four.
Слушаю не отрываясь, Джек.
Ay, and mark thee too, Jack.
Так вот, эти девять в плащах, о которых была речь...
These nine in buckram that I told thee of...
У человека не хватит голоса перебрать все то, на что ты похож худобой.
For breath to utter what it's like thee.
Какую же хитрость придумаешь ты теперь, чтобы прикрыть свой очевидный и явный позор?
Ssh! BANGING What trick canst thou now find out to hide thee from this open and apparent shame?
До меня дошли очень серьезные жалобы на вас.
CHEERING The complaints I hear of thee are grievous.
Тобой овладел дьявол в образе жирного старика.
There is a devil haunts thee in the likeness of an old fat man.
Но слово дам тебе, шериф, что завтра, Его пришлю я в час обеда, чтобы он дал ответ тебе или другим, Во всем, в чем будет обвинен.
And, Sheriff, I will engage my word to thee that I will, by tomorrow dinner-time, send him to answer thee, or any man, for anything he shall be charged withal.
Всем глазам стал тягостен твой вид, за исключением моих, тебя желавших чаще видеть.
Not an eye but is a-weary of thy common sight, save mine, which hath desired to see thee more.
К чему ж тебе я это сообщаю?
But wherefore do I tell these news to thee?
И о врагах беседую с тобой...?
Why, Harry, do I tell thee of my foes...?
А я тебя - Как черта посрамить :
And I can teach thee, cousin, to shame the devil By telling truth.
Если б не стыдился, ответил бы на этом же наречье.
I am too perfect in, but for shame, In such a parley should I answer thee.
Так помоги тебе бог!
Now God help thee.
Как бы не так!
No, I defy thee.
Честности в тебе не больше, чем сока в сушеном черносливе. Пошла вон, тварь, пошла!
There's no more faith in thee than in a stewed prune, go, you thing, go!
Ты права, хозяйка, он на тебя жестоко клевещет.
Thou sayest true, Mistress Quickly, and he slanders thee most grossly.
Но, поскольку ты принц, я боюсь тебя, как боюсь рычащего львенка.
But as thou art prince, I fear thee as I fear the roaring of a lion's whelp.
Или, ты думаешь, я стану тебя бояться, как твоего отца?
Dost thou think I'll fear thee as I fear thy father?
Назови меня подлецом, если у тебя в карманах было хоть что-нибудь, кроме трактирных счетов, адресов публичных домов да грошового леденца от одышки.
Why, thou whoreson, impudent rascal, if there were anything in thy pocket but tavern-reckonings, memorandums of bawdy houses and one poor penny-worth of sugar-candy to make thee longwinded then I'm a villain.
Хозяйка, я тебя прощаю.
Mistress Quickly, I forgive thee.
О мой драгоценный ростбиф, я, как всегда, твой ангел-хранитель.
O, my sweet beef, I must still be good angel to thee.
Короче говоря : раз уж я решил жениться, так и женюсь, хотя бы весь мир был против этого.
- and love my cousin. - I had well hoped thou wouldst have denied Beatrice, that I might have cudgelled thee out of thy single life,
пусть у нас порезвятся сердца, а у наших невест - ноги.
Get thee a wife.
Ну, смотреть у меня соколами, как полагается честным людям с чистой совестью!
Hide thee! Now for a true face and good conscience!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]