English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ T ] / Thunderclap

Thunderclap traducir inglés

56 traducción paralela
Раскаты грома имеют ту же природу.
A thunderclap has a similar origin.
Сегодня Тандерклап бежит?
- Is Thunderclap running tonight?
- Тандерклап?
- Thunderclap?
[Гром]
[Thunderclap]
# Ты все то, что мне нужно. #
- ♪ Everything I need ♪ - [Thunderclap]
[Гром ] [ Крики]
( THUNDERCLAP ) ( SCREAMING )
- Без колебаний. Только я не советую.
He's a mere thunderclap in the night, startling for a moment, then gone.
Когда новость о расчетах Грина-Шварца распространилось, это было как удар грома, и я был совершенно уверен, жизнь больше не будет такой как прежде, по крайней мере профессиональная жизнь.
When the news came of the Green-Schwarz calculation, that was like a thunderclap, and I was pretty sure life would never be the same again, at least not professional life.
Это 50-ое издание ежегодника школы МакКинли "Thunderclap".
This is the 50th edition Of the mckinley high school thunderclap.
Каждый год, когда подходит время сниматься для ежегодника, я всегда выбираю что мне в себе улучшить.
Every year, when the photos for the thunderclap Come around, I always elect to have a little work done.
В фотоальбоме этого года будут фотографии каждого участника хора.
This year's thunderclap Is going to have a glee club photo with every one
Доходы похоронного бюро Фредериксона увеличились на 1.3 % после их рекламы на весь разворот в прошлогоднем фотоальбоме.
Frederickson's funeral parlor Experienced a 1.3 % increase in revenue After their full page ad last year in the thunderclap.
У хора будет фото в ежегоднике.
Glee club gets a photo in the thunderclap.
Все нормально, если Рейчел будет представлять нас в ежегоднике одна.
We're fine with having rachel represent us In the thunderclap by herself.
Это мой зверь-покровитель Громовержец Белкасас.
Thunderclap Belcusas.
А лучше сходи в библиотеку и посмотри в ежегоднике.
Or better yet, go to the library And look it up for yourself in that year's thunderclap.
Кто за Джомока Санта-Кла? То есть, за меня.
All in favor of the jamocha thunderclap?
.
( Thunderclap )
В 12.20 послышались раскаты грома, и молния ударила в верхушку стержня.
At 12.20, a loud thunderclap was heard as lightning hit the top of the pole.
( вдалеке раскаты грома, идет дождь )
( faint thunderclap, rain pattering )
Раздаётся удар грома.
A thunderclap rings out.
*
( Thunderclap )
Они сказали : "Твоё желание похвально, но мы здесь не любим говорить о Хэллоуине, потому у некоторых патиенцов это вызывает болезненные ассоциации".
They said, "art is fine, but we don't like to talk about Halloween in here." It's supposed to have bad connotations for some of the patients. ( Thunderclap )
*
( Thunderclap ) ( Chuckles )
Аа!
( Thunderclap )
Надпись : Похоронное бюро Шэрон Санс
( Thunderclap )
Он был как раскат грома.
It was like a thunderclap.
Похоже, ты выиграл в пивном соревновании, Лерой.
Looks like you closed down the joint again, Leroy. ( Thunderclap )
[раскат грома]
[Thunderclap]
Громовая мигрень, потому что наступает неожиданно и глубоко.
A thunderclap headache, because the onset is sudden and severe.
Как в старые добрые времена.
Just like old times. - [Thunderclap]
[Thunderclap]
[Thunderclap]
Я знаю его.
- [Thunderclap in distance]
И называй меня Громоклюв.
You can call me Thunderclap.
Громоклюв.
Thunderclap.
Громоклюв, я нашел одного.
Uh, Thunderclap, I found someone!
Что это было?
[Thunderclap] Aah! What was that?
Обычный рабочий из королевства Раскат Грома?
Cloud wrangler in the thunderclap kingdom?
Кто там?
THUNDERCLAP Who's there?
Ты пережил коитальную головную боль, также известную, как "гром оргазма".
You experienced coital cephalgia, also known as "orgasmic thunderclap."
В жертву вонзили кол, так?
The victim was impaled, right? [Thunderclap]
Это не несчастный случай и не призрак.
It's not an accident or a ghost. [Thunderclap]
Черт!
[Thunderclap ] [ Whispers] Shit!
Если мы не можем найти статью, значит, кто-то ее украл.
[Thunderclap] If we can't find the article, then that means somebody stole it.
Нет, пожалуйста!
[Thunderclap] No, please!
Рози?
[Thunderclap] Rosie?
Грядёт страшный суд.
( thunderclap ) That's impending doom right there.
Да!
[Thunderclap] Yes!
- Джейн.
[Thunderclap, phone beeps] - Jane.
Привет.
[Thunderclap] Oh!
- Привет.
[Thunderclap, telephone ringing in distance]

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]