Tossed traducir inglés
1,039 traducción paralela
- Выкинул.
- Tossed it out.
Они спали здесь одну ночь, потом я их выгнал.
They slept here one night... then I tossed them out.
Недавно на Карибах я накропил небольшую песенку.
Here's a little number I tossed off recently in the Caribbean.
Белая кобыла уронила мое достоинство в буквальном смысле, она подкидывала меня, лягала, но страсть меня не оставила, я восседал на ней.
A white mare was my downfall, literally. I was tossed and kicked, but I still lust after riding her.
Меня развенчали и выбросили из университета.
I was ruined and tossed out of the university.
Николай встал, схватил того за шиворот и вышвырнул в окно.
Nick got up, grabbed him for collar and tossed out the window.
Пожалуйста, убедитесь, чтобы бабушка получила мою страховку и если меня прибьёт к берегу пусть мои кремированные останки будут развеяны над рекой Суони. "
Please see that Grandma gets my insurance and if I am washed ashore that my cremated remains are tossed in the Suwannee River. "
И забудь про те три тысячи, которые мы проиграли на "Колесе фортуны".
Forgetting the $ 3,000 that we tossed away at that wheel of fortune.
По-моему, и так хорошо.
Looks tossed to me.
Меня так не выбросишь!
I won't be tossed out!
Послушайте, если вы хотите сказать, что я убил Давенхайма а затем бросил его чертову одежду в это озеро...
Look, if you're suggesting that I killed Davenheim and then tossed those damn clothes away to that lake...
Ну, те два бродяги могли напасть на него, отобрать одежду. Но потом испугались, запаниковали, что одежда выдаст их как убийц выбросили ее в воду и удрали.
Well, those two beggars could've atacked him robbed him of his clothes, then, panicking, in case the clothes identified them as the man's killer, tossed them into the water and made a run for it.
А мы все склонны разбрасывать свои носки где попало.
We've all had our socks tossed around.
Ѕезусловно. ѕоверь мне, € прикидывал и так и с € к, но в итоге, они же влюблены.
Oh, believe me, I tossed and turned over this one... but the bottom line is they're in love.
Фрэнсис дергался и ворочался, ему снились кошмары.
Francis tossed and turned, having nightmares.
Барбара возмущенно встряхнула своими золотистыми кудрями.
" Barbara tossed her auburn curls rebelliously.
Она откинула с лица свои золотистые локоны.
She tossed her blonde curls.
Айлин презрительно встряхнула темными кудрями.
" Eileen tossed her dark curls scornfully.
И вы ничего не знаете о специальном сдедователе, который разбился на 48й улице?
And you don't know anything about the special investigator that got tossed down on 48th Street?
Та, на которой сбросили с крыши Инспектора Янколова.
That's the one they tossed Inspector Janklow off.
Начали нервничать. И потеряли голову.
Then they get rowdy, so they get tossed out.
Полагаю, вы, штатские, не замечаете многого из происходящего вокруг.
- Why, you tossed down that as much, what's going on down among the workers, I suppose.
Моё перо не успевает записывать эту историю, его бросает из стороны в сторону, как в сильный шторм.
My pen chased this story across the page tossed this way and that in the storm.
Паруса затонувших кораблей колеблются ветрами глубоководных течений.
Fanned by the billowing Sails of forgotten ships Tossed by the mournful winds Of the deep
Всю ночь ворочалась и крутилась?
You tossed and turned, didn't you?
Когда нас стали преследовать полицейские машины Мэлори застрелила заместителя шерифа Дункана Хамолку и выбросила его тело.
When we were followed by patrol cars... ... Mallory shot Deputy Sheriff Duncan Homolka... ... and tossed his body out.
- Ну, потом ниоткуда, огромная волна прилива подняла меня бросила меня как пробку, и я обнаружил себя на его спине рядом с его дыхалом.
- Well, then from out of nowhere, a huge tidal wave lifted me tossed me like a cork, and I found myself on top of him face to face with the blowhole.
Красивый молодой человек бросил камелию на ее могилу. Самое странное то, что она никогда не упоминала его в своих письмах, ни разу, и тем не менее, похоже, что они были вместе почти все время.
A handsome young man tossed a camellia onto her grave but the strange thing is she never mentioned him in her letters, never once and yet it appears they spent almost all their time together.
Это - вафля : которую туда забросил Барт.
That's just a waffle that Bart tossed up there.
Меня уже и с моста сбрасывали с мешком на голове, и авиакатастрофы организовывали, когда мы по Мексике кочевали.
I've already been tossed off a bridge, with a sack tied around my head, Plane crashes were organized, when we migrated through Mexico.
- Ну, потом вдруг, неожиданно огромная приливная волна поднимает меня швыряет как пробку, и я оказываюсь у него на спине напротив дыхала.
- Well, then from out of nowhere, a huge tidal wave lifted me tossed me like a cork, and I found myself on top of him face to face with the blowhole.
Бедный паренек, ты терпел этого бессердечного кретина.
Poor little melon, tossed in with a black-hearted turnip!
Сегодня наше коронное блюдо, паста ангельские волосы с томатным соусом capellini primavera, это овощная смесь на пасте ангельские волосы и, наконец, лёгкий соус лимон и петрушка поверх пасты ангельские волосы.
For our specialties tonight, we have angelhair pasta with a pomodoro sauce capellini primavera, it's a melange of vegetables over angelhair pasta finally a light sauce with lemon and parsley it's tossed with angelhair pasta.
Он отвечает : "Ну это когда тебе салат смешивают. В смысле вылизывают очко с желе или сиропом".
" Having your salad tossed means having your asshole eaten out with jelly or syrup.
Я месила салаты, детка! "
I tossed the salad, child! "
Забросан ветками и листьями.
Some garden clippings tossed over it.
Я схватил вас, вы толкнули меня, а Джулиан перелетел через стол.
I grabbed you, you shoved me and Julian was tossed over a table.
Если эта забастовка не закончится в самое ближайшее время, нас обоих выкинут в ближайший шлюз.
If this strike doesn't get settled soon we're both going to find ourselves tossed out of the nearest airlock.
Однако... я отрекнулся от всего, когда стоял напротив Буу.
However... I tossed everything aside and faced Boo.
Такой вот рецепт. Я вызову подмогу.
Basically a cockroach with some ant and termite DNA... tossed in to spice up the recipe.
Да, если кто-то и попадал туда то никого не убивали или не сажали на всю жизнь.
Yeah, maybe somebody gets tossed around but nobody gets killed or stuck in prison for life.
Вы только что сбросили кого-то с трона.
You have just tossed someone off that throne.
Ну, там никого не было, так что я всё быстренько снял и положил на пол.
Well, nobody's around, so I just slipped out of them and tossed them on the deck.
Именно это мисс Лангер сказала, когда кинула в меня мои трусы.
Just what Ms. Langer said when she tossed me my trunks.
Матопинские каменные грибы на подложке из тартука и приправленные...
Matopin rock fungi, tossed on a bed of tartoc and seasoned...
Вы прогнали мою жену.
He tossed out my wife!
Они все скинулись.
They've tossed up between them.
"... до стола. Сейчас бурная ночь. " "...
... to my desk in the middle of a stormy night during which I have been tossed from exultation to exhaustion and back again.
Однажды тебя уже выгнали.
You've already been tossed out once.
Ѕез которого не вершитс € ни одно дело.
Almighty God without whom no case gets tossed.
перевод : hvblack
# Baby, I hear the blues a-calling Tossed salads and scrambled eggs # Oh, my! # And maybe I seem a bit confused Yeah, maybe... but I got you pegged!