Troubled traducir inglés
1,536 traducción paralela
С Эваном много проблем.
Evan's troubled.
Джесс посочувствовала твоей проблеме, и это вполне объяснимо, если она тоже "странная".
Jess being sympathetic to your problem, it makes a lot more sense if she's troubled, too.
Джесс, если вы странная, вы можете даже не осознавать, что делаете.
Jess, if you're troubled, you might not even be aware you're doing it.
Я не странная, Нейтан.
I'm not troubled, Nathan.
Я думаю, что ты запутана и встревожена, как и тогда, когда ты жила здесь.
I think you're confused and you're troubled, just like you were when you lived here.
Ну, ясно, что у нее были проблемы
Well, clearly she was a troubled woman.
... с трудным прошлым, проживающими в их квартале.
... with a troubled past that's is in their neighborhood.
Толковый, но трудный подросток нашёл смысл в джихаде.
Smart but troubled teenager finds meaning in jihad.
Падме, я обеспокоена.
I'm troubled, padme.
Обеспокоена ты, падаван?
Troubled you are, padawan?
Сер, вы выглядите озабоченным.
Sir, you seem troubled.
Его отец был с бедами, так?
His father was troubled, wasn't he?
И при всем уважении, Нейтан, ты знаешь, что у меня нет "старых бед".
And with all due respect, Nathan, you know I'm not a troubled person.
Он человек с бедами, и я не думаю, что он кого-нибудь убил.
He is a troubled person, and I don't think that he killed anyone.
Он должен был услышать от тебя, что ты можешь помочь, так же, как ты обещала каждому человеку с бедами, из тех, с кем мы имели дело!
- He needed to hear that you could help him, the same words that you have given to every other troubled person that we have dealt with!
Ванесса, когда люди с "бедами" расстраиваются, когда их что-то шокирует...
Vanessa, when troubled people get upset, the shock...
Это правда то, что Нейтан говорит про Мэтта?
Is what Nathan says about Matt true? Well, he's a troubled kid.
Со старыми бедами.
The troubled.
Думала, что, возможно, один из них с "бедами"... и что они карточные шулеры, но я и подумать не могла, что они похитители.
I'm sorry. I should have. I thought that maybe one of them was troubled... and that maybe they were card sharks, but I didn't think they were kidnappers.
Знаешь, Томми на самом деле хулиган
You know, Tommy is - is really troubled.
"Достижение спокойствия в тяжелые времена"
"Achieving serenity in troubled times."
Очевидно, у мисс Перкинс были проблемы.
Obviously, miss Perkins was a troubled woman.
Скупая проблемные районы
Buying out troubled neighborhoods
Да, мы надеемся, но ты знаешь, что Бетси нервничает.
Yeah, well, we hope, you know, but betsey is troubled.
Вы встревожены.
You seem troubled.
- Вы выглядите обеспокоеным, сир.
You look troubled, sire.
Всё это время мы вам мешали.
All these while, we have troubled you guys.
Я немного шокирована, но поняла, что ты, видимо, был вынужден так сказать.
I was a bit shocked, but I realized that you probably said it because something troubled you.
Если у вас нет бумаги, один в один похожей на эту, тогда этот мечущийся одиночка идет со мной.
Unless you've got a piece of paper that looks exactly like this one, then this troubled young loner belongs to me.
И в трудный час пытался помочь.
When you were troubled, I tried to help.
Жив, здоров обеспокоен.
I'm well and troubled. Ah.
Неуравновешенная девушка выдумывает историю.
Troubled young girl tells you a story.
- Неуравновешенная беременная девушка.
Troubled young pregnant girl
Обеспокоенные родители лорда Шеня обратились к Вещунье и она предсказала, что, если Шень продолжит идти по стезе тьмы то однажды он будет повержен чёрно-белым воином.
Shen's troubled parents consulted a soothsayer. She foretold that if Shen continued down this dark path, he would be defeated by a warrior of black and white.
Он очень трудный мальчик.
He's a very troubled boy.
У него была тяжелая жизнь, но у него есть надежда.
He's had a troubled life, but there's hope for him.
В этом мире, трудный ребенок никогда не станет убийцей.
In this world, a troubled boy never became a killer.
* А я вступаю на тревожный путь, *
* And I tread a troubled track *
И так, для сведения, лабрадудлы гипоалергенны, а это очень сексуально для тех, у кого аллергия на шерсть.
For the record, Labradoodles are hypoallergenic which is a very sexy quality to those troubled by animal dander.
Его уникальный интеллект - наша единственная надежда установить мир в необъятной и полной проблем галактике.
His unique genius is our best hope for bringing peace to a vast and troubled galaxy.
Его уникальный интеллект - наша единственная надежда установить мир в необъятной и полной проблем галактике. ( Ukengor ) [ 433
( AS SPOCK ) His unique genius is our best hope for bringing peace to a vast and troubled galaxy.
Бла-бла-бла... "в необъятной и полной проблем галактике".
Blah, blah, blah. Vast and troubled galaxy, go.
Разве сейчас не тот момент, когда уставший бармен рассеянно протирает стойку и выслушивает попавшего в неприятности клиента.
Isn't this the point where the world-weary barkeep absentmindedly wipes down the bar and coaxes the woes out of the troubled patron?
Она обеспокоена, ей нужно поговорить.
She's troubled, she needs to talk.
Вы лучше поверьте, что я обеспокоена.
You better believe I'm troubled.
Но вот он я здесь, сижу перед вами в клетке, такой же человек как любой другой и у меня только одна голова, две руки и растревоженное сердце.
But here I sit, caged, before you, a man like any other man, with only one head, with two hands, and with a troubled heart.
Ага, вот почему я работаю присматривая за трудными подростками.
Yeah, that's why I work looking after the troubled kids.
Вот увидите, но он тоже волнуется.
You'll see, but he's also troubled.
Казанова ох-ух... у нас проблемы да уж поговори со мной ну, некоторые дизайнеры сказали мне, что нельзя использовать скатёрки как ткани а это единственное, что я сделал, так что... ты слышал меня, когда мы были в магазе?
Casanova. Uh-huh. You look troubled.
Да, и что за диагноз такой :
Doctor speak for troubled.
Вы чем-то озабочены.
You look troubled.