Unhappy traducir inglés
2,501 traducción paralela
Существует великое множество копов которые с удовольствием будут наблюдать твой провал.
There are a lot of unhappy coppers that would love to see you fail.
- Или недовольных.
- Or unhappy customer.
И... мои родители, они были очень огорчены.
And... my parents, they were very unhappy.
У меня нет права быть несчастным, а это почти одно и тоже.
I have no right to be unhappy, which is almost the same.
Джон был несчастлив в новом браке, ему нужно было кому-то выговориться.
John was unhappy in his marriage, and he needed someone to listen.
Вы сказали, что он был несчастлив в браке. Почему?
You said was unhappy in his marriage.
Несчастливы.
Unhappy.
Потому что мы иногда счастливы или несчастны.
Why are we sometimes happy or unhappy...
Экипаж был недоволен.
The crew is unhappy.
Ваша мать была несчастна, поэтому вы делали все, что она вам говорила.
Your mother was unhappy, so you wanted to do whatever she told you to do.
You're not unhappy because of me.
You're not unhappy because of me.
You're just unhappy.
You're just unhappy.
Unhappy people do reckless things.
Unhappy people do reckless things.
Сдача лодок в аренду не сделает меня счастливым или несчастным.
Renting boats to people won't make me happy nor unhappy.
Мне было больно и я была несчастлива в браке.
I was in pain and in an unhappy marriage.
Признаю, что некоторые не слишком довольны мной.
I admit to making certain parties unhappy.
Я понимал, что раздражаю кого-то в правительстве, что кто-то дергал за верёвочки.
I knew I was making someone in the government unhappy, someone pulling strings.
Нет, я сделал это потому, что я глубоко несчастная личность.
No, I did it because I am a deeply unhappy person.
То есть, конечно, благодаря Медвежонку я смог пройти общий курс дрессировки, но это ведь не значит, что я должен быть несчастлив всю оставшуюся жизнь?
I mean, sure, Bear put me though obedience school, but does that mean I have to be unhappy for the rest of my life?
Мне больно видеть тебя несчастной.
Uh, it pains me to see you unhappy.
Значит вы были несчастны 15 лет- -
So you've been unhappy for 15 years- -
Вы знаете, несчастен--да.
You know, unhappy's--yes.
Вы были несчастны в своем браке 15 лет- -
You've been unhappy for 15 years in your marriage- -
- В своем браке, вы были несчастны..
- Of your marriage, you've been unhappy.
Скорее всего, вы на само деле не несчастны или вы редкостный трус и слабак, и вы не знаете даже, как позаботится о себе.
That either you're not as unhappy as you think, or you're a terrific coward and weakling, and don't know how to take care of yourself at all.
Это не просто клише, это причина того, что миллионы женщин одиноки и несчастливы.
Not only is it a cliche, but it's the reason millions of women are unhappy and single.
Ага, и много расстроенных продавцов, когда они вернут все, что мы купили на балу Брауэра.
Yeah, and a lot of unhappy store clerks when you return everything we bought with Brauer's score.
Потому что я несчастлив, понятно?
Because I'm unhappy, ok?
Я был несчастлив долгое время.
I have been unhappy for a long time.
Я тоже несчастлив.
I'm unhappy too.
Ну, он глубоко несчастен.
Uh, he's deeply unhappy.
Разве что, это кто-то очень недовольный Меррилом.
Unless the perp is someone unhappy about Merrill. You get replaced.
Я просто очень несчастлив.
I'm just so unhappy.
Я буду счастлив до конца своей жизни?
So am I going to be unhappy the rest of my life?
Я не хочу делать себя несчастным, или еще более несчастным, оставаясь несчастливым.
I'm not going to make myself miserable, or more miserable, by being unhappy.
Маленькая птичка нашептала мне, что тебе здесь не нравится, и что ты хочешь, чтобы мы с твоей мамой переехали обратно, потому что ты не хочешь ходить в школу в Аризоне, а хочешь жить дома, с нами, и в следующем году пойти в школу здесь.
A little bird told me you were unhappy here and you wanted me and your mother to move back here because you didn't want to go to school in Arizona and you wanted to live at home with us next year and go to school here.
Я просто поняла, что то, что делает меня несчастной в Лос-Анджелесе, это не Лос-Анджелес.
I just realized that what's making me unhappy in L.A. isn't L.A.
Должно быть, мысль об этом вас не слишком обрадовала.
The thought of that must have made you very unhappy.
Не обрадовала настолько, что я его убила, вы это хотите сказать.
Unhappy enough to kill him, is what you mean.
Я стану очень несчастным участником.
I'm gonna be a very unhappy camper.
Саттон, ты моя крестная дочь, и последнее, чего я хочу, это видеть тебя несчастной.
Sutton, you're my goddaughter, and the last thing I want is to see you unhappy.
Даже в разгар этого сумасшедшего несчастья.
Even in the midst of all the crazy unhappy bits.
Ты выглядишь несчастным.
You seem unhappy.
Недовольные клиенты?
Any unhappy clients?
А потом появился ты и я вдруг запуталась в себе и стала несчастной и неуверенной в себе.
And then you show up, and suddenly I'm feeling confused, and unhappy, and unsure of myself.
Тогда, я полагаю, ты будешь продолжать быть несчастливым.
Then, I guess you'll still be unhappy.
Она бы не захотела, чтобы ты был несчастен.
She wouldn't have wanted you to be unhappy.
Я заслуживаю быть несчастным.
I deserve to be unhappy.
Ох.. в Греции не бывает несчастных.
Well, no one's unhappy in Greece.
Выкомерный, надменный, несчастный трус!
Arrogant, pretentious, unhappy, coward!
Значит, ЭддиСэм, да?
And whatever happens--whether the baby is sick or healthy, happy or unhappy, lives or dies- -