Upcoming traducir inglés
390 traducción paralela
А когда мы думаем о приближающемся вечере, сердца чуть не выскакивают из груди.
Our hearts beat rapidly when we think of the upcoming evening.
Мадам, не могли бы вы подтвердить новость о Вашем скором замужестве с профессором Этьеном Алекси.
Madam, could you please confirm the news item concerning your upcoming marriage to Professor Étienne Alexis?
Нам нужно подумать о будущем.
We have to think about the upcoming things.
Метеорологи предупреждают о приближении ионного шторма.
Meteorology reports ion storm upcoming, captain.
В грядущие выходные в городе будет очень жарко.
All you people leaving the city this upcoming weekend should find it hot.
В пятницу вышло важное сообщение. Появилась надежда... на возможное открытие берлинской стены... на время Рождества.
The administration was hopeful, but cautious Friday in its reaction to a possible opening of the Berlin Wall... during the upcoming Christmas holiday.
Докладывайте состояние дел.
Replay of the report upcoming.
С чем идете на Конгресс Профсоюзов?
What have you got for the upcoming Trade Union Congress?
Что касается выпускного бала, который вскоре состоится, вот что я вам скажу :
Regarding the ball ; the upcoming one, I'd like to make the following statement :
После длительных... и беспрецедентных серий испытаний... которые помогли определить нашим медицинских ученым... их наивысшую адаптивность перед предстоящим полётом... я с удовольствием представляю вам... семь американцев... все джентльмены.
After a long... and unprecedented series of evaluations... which told our medical scientists... of their superb adaptability to their upcoming flight... it is my pleasure to introduce to you... seven Americans... gentlemen all.
что думаешь о предстоящем бое?
what you think of the upcoming battle?
всего одно место в почетном списке награждаемых.
"We have only one MBE left on the upcoming Honours List." - Oh, dear.
Действительно, жалость. "Место в списке" Да, звучит очень по-американски.
- That is disappointing. "Upcoming"? - Yes. Rather American, isn't it?
М-с Блейн, Присцилла собиралась сняться в предстоящем фильме с тем же режиссёром, не так ли?
Mrs. Blaine, Priscilla was going to star in an upcoming film with the same director, wasn't she?
Представитель актрисы, выдвинутой на Оскара, сказал что её отчаяние может омрачить предстоящую церемонию.
A spokesman for the Oscar-nominated actress said she was devastated and that it cast a pall over the upcoming award ceremony.
Ваше предстоящее сражение при Дьен Бьен Фу?
Your upcoming battle at Dien Bien Phu?
На пленку это событие запечатлела съемочная группа "Фокс", готовящаяся к работе над фильмом "В поисках йети".
It was captured on film by a camera crew making the upcoming Fox special... In Search of Bigfoot.
Мой треп с Даниэллой мог бы стать... основанием для развода.
My dalliance with Danielle may have been touted... as grounds for the upcoming divorce.
- Итак Райнер Вульфкасл звезда сериала "Макбэйн" и нового фильма
- Ah, Rainier Wolfcastle... star of McBain and the upcoming film...
Другой вопрос, детектив, связан с наступающей пятой годовщиной моего окончания колледжа.
The other thing, Detective, concerns... the upcoming fifth anniversary of my college graduation.
Ну : по правде говоря, в следующем фильме я буду играть работника магазина.
[Chuckles] Well, uh, to be honest, in my upcoming movie... I'm gonna be playing this tightly wound convenience-store clerk...
Два билета на концерт группы "Грин Дэй" получил... Рик Сэнфорд.
Two tickets and backstage passes for the upcoming Green Day concert for Rick Sanford.
"В за благодарность благородный поступок и в честь приближающихся именин ваших", ха-ха, ха,
"In gratitude for the noble act and in honor of the upcoming birthdays of your" ha - ha, ha,
ѕреувеличенное выражение предвкушени € ужина.
- Overly dramatic statement... regarding upcoming meal.
Протестовал против прибытия на станцию Первого министра Шакаара.
He was protesting First Minister Shakaar's upcoming visit to the station.
Президент, вот ваш распорядок дня :
President, here is your upcoming schedule :
"Одно большое недоразумение." "Мэр приостанавливает расследование."
Mayor Farelli's suspension of the Babitch case is a big gamble... for his upcoming reelection campaign.
Найлс, скоро будет свадьба твоих пациентов с боязнью обязательств.
Niles, you have the upcoming marriage of your commitment-phobics.
Мы хотели бы сделать вас нашим кандидатом дабы вы выступили против неё на предстоящих выборах.
We would like you to be our candidate and go up against her in the upcoming elections.
Что же, Майк, главная новость состоит... в том, что Мерил уйдет от Трумана в следующем эпизоде, и появится новый романтический персонаж.
Mike, the big news is that Meryl will be leaving Truman in an upcoming episode. And a new romantic interest will be introduced.
Пoдскажите, пoжалуйста, не нужен ли вам oпытный вoдoнoс на предстoящий сезoн.
I am inquiring as to whether you have the need for an experienced waterboy on your upcoming season.
Удачи в рoзыгрыше.
Best of luck to you on the upcoming play.
В журнале Times обо мне готовится статья.
There's an upcoming profile on me in the Times Magazine section.
Скоро региональные соревнования.
Upcoming regionals.
Коротает свои деньки за чисткой печи дожидаясь каждый раз вечерней чистки зубов.
He spends his days scrubbing his oven and is anxiously awaiting his upcoming tooth-cleaning.
Если хотите получать электронные уведомления о моих предстоящих выступлениях пожалуйста, дайте мне денег, чтобы я могла купить компьютер
If you want to receive e-mails about my upcoming shows... please give me money so I can buy a computer.
Каждая вещь в доме Миранды была выбрана, куплена и установлена собственноручно... подругой Шарлотты Мэделин Данн, она была дизайнером.
Everything in Miranda's new aparment was hand-picked and arranged by Charlotte's friend Madeline Dunn, an upcoming interior designer.
Один из выпускающих продюсеров, предложил мне, если мене это интересно, снять на следующий месяц еще пару специальных репортажей.
One of the executive producers asked me if I would be interested in doing a few other special reports in the upcoming months.
Ну как вы видете Джимми Блай очень обеспокоен предстоящим этапом.
How do you prepare for something like- -? There you have it, James Bly obviously very pensive about the upcoming race.
Мы репетируем сцену из нашей пьесы... под названием "Верни ее туда, откуда она пришла".
We're rehearsing a scene for the upcoming company play called... Put That Thing Back Where It Came From or So Help Me.
Группа экспертов работает с китайской стороной над рядом текущих вопросов, и готовит визит президента в Китай на следующей неделе.
Looks good.... as for the upcoming trade negotiations in the Far East, a team of negotiators has been working with the Chinese... in an effort to streamline the proceedings... and lay the groundwork for the President's trip next week.
Он будет комановать западным фронтом готовящегося наступления на Сайгон.
Red Shirt. He's responsible for the western flank of the upcoming Saigon offensive.
Скоро начнутся соревнования.
There's an upcoming competition.
В ближайшие недели мы с вами обсудим вопросы, которые имеют отношение ко всем нам...
IN THE UPCOMING WEEKS, WE WILL BE DISCUSSING ISSUES THAT AFFECT ALL OF US HERE AT ST. JAMES...
Я о твоём предстоящем появлении в суде.
I MEAN ABOUT YOUR UPCOMING COURT APPEARANCE.
Надеюсь, вы придете на мой концерт.
I HOPE YOU'LL ALL COME TO OUR UPCOMING CONCERT.
Рассвет меня пугает. Совершенно не знаю, что делать с надвигающимся днем.
Because of the dawn, that frightens me I completely don't know what to do with the upcoming day.
Выссу еще каплю для уверенности. Чтобы не сомневаться, все ли я выссал, когда сяду с кофейком.
I take a little pee to assure myself that I won't have any doubts, after I start drinking my upcoming coffee.
Через несколько дней, тысячи американцев последуют за мной.
In the days of upcoming pratiæe me thousands I'm ujahati in Philadelphia at the head of his
Ваша будущая миссия дублирует операцию синий Феникс.
You're upcoming mission has been dubbed operation blue phoenix.
Не знаю, о чём Псайрен думает.
I don't know what Psiren is thinking, sending prior notice to newspapers throughout the country of upcoming thefts.