View traducir inglés
6,461 traducción paralela
Да. Ты опять думаешь, что знаешь его, потому что видишь это воспоминание с моей точки восприятия.
Again you think you remember because you are experiencing a memory from my point of view.
Пришли городские официальные лица, чтобы увидеть тело и пресечь слухи о том, что он мог сбежать во Францию.
And the city officials came to view his body so there couldn't be any false rumours that he'd escaped to France.
- А я думал, гольф - это отдых на природе, а не лупить по мячикам.
Seems a waste of a beautiful view to come all the way out here just to be focused on your balls.
Вы сможете читать его сообщения и смотреть журнал вызовов.
You'll be able to read his text messages, view his incoming and outgoing call logs.
Беспрепятсвенно просматриваются соседние улицы.
Unobstructed view of the surrounding streets.
Но я думаю, вы иногда бываете слепы, когда речь заходит о вашей команде.
But I think you have a blind spot when it comes to how you view your command.
Там лучше видно.
Let's get a better view. - Okay.
Красиво?
Good view?
Все данные будут отображаться здесь, то есть вы сможете читать его сообщения и смотреть журнал вызовов.
All the information on his phone will be viewed here, which means you'll be able to read his text messages, view his incoming and outgoing call logs.
Я мечтал об этом виде с детства.
I've dreamt of having this view since I was a kid.
С видом на парк.
Got a view of the park.
Раньше всё было лучше.
Things always look better in the rear view.
Я хочу увидеть панораму.
I just want to see the view.
А если насладиться видом?
What about the view?
Дженис... Говорят, не существует такого понятия, как... абсолютное зло, что у злодейства всегда есть точка зрения, но я смотрю вокруг на эту боль и разрушения после ужасного теракта, и не могу согласиться.
Janice, people say there is no such thing as absolute evil, that villainy always has a point of view, but I look around at the pain and the destruction caused by this horrific act, and I don't agree.
Мистер Норрелл давно полагает, что магия не может вылечить безумие.
Mr Norrell has long held the view that magic cannot cure madness.
Как раз то, что я думал об этой точке зрения
That's what I had in mind with this aerial point of view.
♪ Кто смотрит на мир как я ♪
♪ Someone who shares my point of view ♪
У тебя очень мрачный взгляд на жизнь, Гвендолин.
You have a very bleak view of the world, Gwynndolyn.
У вас другие взгляды, молодой человек?
Do you have a different view, young man?
О, нет-нет, отец, мне нравятся такие взгляды.
Oh, no, no, Father, I like that view.
Вы знаете, я люблю церковь, отец, но... насколько я понимаю, протестантская церковь имеет более либеральные взгляды.
You know I love the Church, Father, but..... from what I understand, the Protestant Church has a much more liberal view.
— Ага, знаете что, ребята, прогуляйтесь пока, полюбуйтесь пейзажем.
- Yeah, you know what, why don't you guys go check out the view?
Пусть у Кайла искажённый взгляд на мир - я лично считаю Кейтлин Дженнер потрясающим героем - но это не значит, что я буду смотреть спокойно, как нетерпимость Кайла искореняется насилием.
Kyle's view may be warped. I personally think Caitlyn Jenner's a stunning hero. But that doesn't mean I'll stand by while Kyle's intolerance is dealt with violently.
Знаешь, мы слышали об этой панораме столько раз, но никогда сюда не поднимались.
You know, we've heard about this view for so many years, and we've never gotten up here.
Он заставляет нас рассматривать предмет со всех точек зрения и думать не только о том, что мы думаем о нем, но и почему мы думаем таким образом.
He challenges us to consider all points of view and to think about, like, not just what we think about something, but why we think it.
Мисс Вара и мистер Паладино поддерживают меня.
Ms. Vara and Mr. Paladino have come around to my point of view.
Отличный вид.
Nice view.
О, только посмотрите на это!
- Ah, lack at that view.
Отсюда вид интереснее.
The view's better from back here.
Вы наверняка предпочтёте вид из того номера, где мы были, но вот другая половина этажа.
I know you'll prefer the view from the space we just saw, but here's the other half of the floor plan.
Интересно послушать, как ты ей объяснишь события мая 1968 г.
I'd really like to be there when you do to hear your view of May'68.
И она загрузила платный фильм.
She downloaded a pay-per-view movie.
Дай-ка я переверну изображение.
Let me flip view.
- Простите, по-моему, две точки зрения...
Let me stop you there for a second. I think the purpose of having two different points of view...
Милый офис, красивый вид.
Lovely office, the view.
Вид того стоит.
The view is worth it.
Оставлю всё это позади.
Put this place in my rear view.
Насмотрелась ток-шоу.
She's been watching The View. Mmm.
А когда я вернусь, я дам интервью.
I'll be doing The View when I get back.
— Лаурел Вью Драйв 467.
- It's 467 Laurel View Drive.
И ты, конечно же, построишь стадион, чтобы любоваться видом, а?
And you will, of course, build the stadium to take in the view, huh?
Насилие — это вид.
Violence is the view.
В то время когда Хаббард избегал публичного внимания, он энергично выстраивал деятельность ЦС, в особенности, в Голливуде.
While Hubbard was hiding from public view, he was very active in directing the operations of the church, particularly in Hollywood.
Они видят захват топливных полей Вдовы, как нарушение Принципов Договора.
They view the possession of the Widow's oil fields as a violation of the Foundation Treaty.
Важно, готов ли суд признать за ним право, сделать подобный выбор самостоятельно.
What matters is whether this court can legitimate view him as fit to make this choice on his own.
Ах, Сэм, у тебя слишком предвзятое мнение обо мне.
Oh, Sam, you have such a constrained view of me.
Тот ещё вид, да?
That's a hell of a view, huh?
Я стараюсь о них не думать, чтобы они не изменили мое представление о мире.
I choose not to think about them so they don't color my view of the world.
Ты так рыбе сочувствуешь или это очередное проявление причудливого мировоззрения?
Is that fish empathy or another indicator of a bizarre world view?
Хорошо, с этого места тела не видно.
Okay, so, from this point of view, you can't see the body.