Worthless traducir inglés
1,500 traducción paralela
Не стоило даже пытаться.
Nice tries are worthless.
Эта туфля, которую я выбросила, она стоит больше, чем твоя никчёмная жизнь, мистер.
That shoe that I just threw away, that's worth more than your worthless life, mister.
А так как вы уезжаете в отпуск, другого раза может не случиться.
Well since you'll be leaving in the next couple of days that rain check will be worthless.
Потому что они знают, насколько они бесполезны, и единственный способ почувствовать, что они стоят хоть чего-то - смотреть на меня сверху вниз, как на пыль!
'Cause they know how worthless they really are the only way that they can feel like they're worth anything is to look down on me like I'm scum!
Кто этот никчемный мешок с костями?
Who's this worthless bag of bones?
От них никакого толка.
These are worthless.
Так, а теперь валим, пока Магнус не допер что с книгой он облажался.
Let's get out here before Magnus realizes that book he has is worthless.
Мосс, не хочу слишком критиковать, но... все твои изобретения бесполезны.
Moss, I don't like to be negative about it, but... everything you invent is worthless.
Твое идиотское изобретение заставило меня понять, что моя жизнь разрушена! ...
Your stupid invention made me realize my life is worthless!
Ты - ничтожный кусок сала!
Do it, you worthless piece of crap!
Это поезд на магнитном подвесе.
It is worthless paper.
Ты ничтожный демон.
Your demon's worthless.
Ты ничтожество!
You're worthless!
Я чувствую свою никчемность.
I feel like I'm worthless.
Неумелые творения, как сказал один критик, "Ничего не стоящие поделки старика".
Artless creation, as one critic said, "worthless figments of an old man."
Бесполезно!
Worthless!
Неужели все так бесполезно в конечном счете?
Is everything so worthless in the end?
От карты никакого проку!
This thing's worthless.
Ну, а поскольку ты уезжаешь со дня на день, другого раза не будет.
Well since you'll be leaving in the next couple of days... That rain check will be worthless.
Конечно, она бессмысленна без перевода с дощечек.
This piece of information is worthless without your translation of the planks.
А я... я просто вообще ничего не понимаю!
I egyszerûen they is worthless.
Как... когда наконец... Вы... Вы это...
How when finally himself They is worthless altogether already!
Что все это ничего не стоит, все равно уходим.
Being told it's worthless. We're leaving any minute, anyway.
Но ясно, что она должна идти до конца, иначе это ничего не стоит.
But it is clear that she should go to the end, otherwise it is worthless.
Мои полотна мусор.
My paintings are worthless!
И этот кубок ничего не стоит так же как и ваша сковородка.
And this cup is as worthless as your frying pan.
Ришар, ты прекрасно знаешь, что пока ее слова ничего не стоят.
You know what she told you is worthless.
Они стоят кучу времени, а в кровати все без исключения ничего не стоят.
And without exception... completely worthless between the sheets.
- Это ничего не стоит. - Я знаю.
- It's worthless!
Мои родственники владеют некоторой бесполезной землей у реки.
My folks own some worthless land by the river.
И все равно... каким дерьмом надо быть, чтобы повернуть против своих?
What kind of worthless scumbag you gotta be to turn against your own race?
- Мое одобрение бесполезно.
- My endorsement will be worthless.
- Да? Но всё же не стоит.
Be worthless though.
Шпана никчемная!
Worthless brats!
Потому что здесь они ничего не стоят.
- Because they're worthless here.
Боже, ты еще хуже, чем Колин Фаррелл.
God, you're more worthless than Colin Farrell.
Это все от чувства вины, что валяюсь тут без всякой пользы, а ты крутишься и дома и в ресторане.
It's just that I'm feeling guilty laying here, totally worthless, while you run the restaurant and the house.
Анна, пойми, она - дешёвка, потаскуха, сумасшедшая.
Anna, she's worthless, she's a slut.
Я убрал этот никчемный кусок дерьма и накатал кое-какой некролог.
I cleaned up this worthless piece of shit and left an obituary of sorts.
И если этот человек, этот жалкий насильник или убийца, как вы его описываете, действительно кается и ищет отпущения грехов, они должны быть отпущены.
And if this person, this worthless rapist or murderer, as you describe him, if he is truly repentant and seeks absolution, it must be granted to him.
Узнав, что роботы никчёмны, а Лига Роботов, берегущая нас от злобных кусков мяса, - всего лишь сказка...
Now that I know robots are worthless, with no League of Robots to protect us from the fleshy menace known as men,
Я ж говорил, что алмазий твой - фигня.
I told you diamondium was worthless!
В те дни темная материя была лишь бесполезной инертной диковинкой, и я экспериментировал с ней в ускорителе частиц с бредовой целью создать более долговечный воск для клавесина.
Back in those days, dark matter was just a worthless inert curiosity, and I was smashing it in a particle accelerator, in an ill-conceived attempt to create a more durable harpsichord wax.
И вся моя темная материя обесценится.
All my dark matter will be worthless.
Она бесполезна!
It's worthless.
Пусть ваш жалкий бог поцелует меня в задницу.
Your worthless god can kiss my ass.
Он полный отстой.
He's worthless.
Ваши обещания ничего не стоят.
Your promises are worthless.
от вашей щедрости и милости.
My king, my sovereign, my dread lord I beg you to forgive your miserable servant your humble, worthless, thoughtless servant who deserves so little and by your bounty and your grace was given so much.
- Что ты за кусок дерьма.
You worthless piece of shit!
Теперь ты им нафиг не нужен, после такого.
You're worthless to them.