А что я должна делать traducir inglés
59 traducción paralela
А что я должна делать?
What do you want me to do?
А я и не знала что я должна делать дальше.
I didn't know that's what I had to do. I just have to get over it.
- А что я должна делать?
- What do I do with him?
- А что я должна делать?
- What must I do?
А что я должна делать
Well, what am I supposed to do?
А что я должна делать?
What am I supposed to do?
Ну, а что я должна делать?
Put the shotgun down.
А что я должна делать, по-твоему? Просто забыть его?
What do you want me to do?
- А что я должна делать?
- What am I supposed to do?
А что я должна делать, держать его в заперти весь день?
What am I supposed to do, keep him cooped up in here all day?
А что я должна делать, типа наклоняться и мыть ноги? У кого на такое время есть?
What am I gonna do, like, bend down and wash my legs?
А... Что я должна делать?
Then... what do I have to do?
а я что должна делать все это время?
And what am I supposed to do in the meantime?
- А, так вот что я должна делать.
- So, it's a part I have to play. - Yes.
А теперь скажи мне, что я должна делать.
Now tell me what I should do.
А что я должна была делать?
What should I do?
И если здесь нет моих родителей, то это не значит, чтобы люди, не имеющие на меня прав, заботились о том, что я должна делать, а что нет.
Just because my parents aren't here doesn't mean anyone can tell me what I can or can't do.
А что я должна была делать?
- What was I supposed to do?
Я делаю то, что должна делать, а уничтожение Ангелов - моя прямая обязанность.
I have to do what I have to do, and destroying Angels is my duty.
Но сейчас нам нужно где-то укрыться на ночь. Нэнси должна успокоиться, а я должен придумать, что нам делать дальше.
Nothing to do now but find a place for the night, get Nancy calmed down, and figure out what on Earth I'm going to do next.
Он должен принять решение, я должна принять решение, а после уже будем что-то делать.
He'll have to make a decision, I'll have to make a decision, and we'll take it from there.
Что я, по-вашему, Должна делать, а?
What am I supposed to do, huh?
Я сделаю все, что потребуется, лишь бы уберечь мою семью. Те люди ясно дали мне понять, что я должна делать, а что нет.
I will do whatever I have to do to keep my family safe and these men made it very clear what I could and couldn't do.
А я еще я считаю, что ты должна пообещать... никогда не делать этого снова.
And I also believe that you should honestly consider never writing anything ever again.
А еще, я по-настоящему не тусовалась и в 20 лет поэтому я понятия не имею, как я должна выглядеть, и что делать.
Also I never really had my 20s, so I have no idea how I'm supposed to look or act.
А я думаю, если тебе надо сказать девушке, что она должна или не должна делать... ты должен снять трубку и позвонить своей невесте.
And I think if you need to tell a girl what she should and shouldn't do you should pick up the phone and call your fiancée.
А я должна делать то, что лучше для меня.
I have to do what's best for me.
И как долго это будет продолжаться что ты должен будешь говорить мне что я должна делать, а что нет?
And how about, as long as we're doing this, You don't get to give me That "I don't get to take this case" speech?
А я что должна делать?
What am I supposed to do?
Отныне я буду делать то, что захочу, а не то, что должна.
Because from now on I'll do what I want... - Not what I need to.
А я что я должна делать с обедом здесь, внизу?
What should I do about dinner down here?
Ну, а что я должна была делать?
Well, what was I supposed to do?
А что я, по-твоему, должна делать?
What do you think I'd do?
А чтобы стать исключительной матерью, я должна делать что-то необычное.
I have to, at some point, do something extraordinary.
И когда больно тому, кого я люблю, мне тоже больно. Это сильная зависимость, и мне кажется, что я должна что-то делать, а я не знаю, что..
And when someone I love is hurting, it's like I hurt, too, which I know is super codependent, but it's just how I roll, and I feel like I should be doing something,
А что я должна была делать?
What else was I supposed to do?
Если ФБР гоняется за Оливосом, а не за Полом, что я должна с этим делать?
So, if the FBI is looking for this Olivos guy and not Paul, then what do you have to do with it?
А что я должна была делать? Отпустить ее?
What was I supposed to do, let her go?
А что я должна была делать?
What was I supposed to do?
Что я должна делать, ты давишь на меня, наседаешь, а ведь сам принял решение?
How am I supposed to do anything with you pressuring me and hovering over me for a decision that you made?
Вообще-то, я должна говорить своим пациентам, что делать, а правда в том... -
I'm supposed to be telling my patients what to do, and the truth is that... [gulps]
И я была в отчаянии, потому что Кори мог остаться в тюрьме на годы, а ограбление было целиком нашей с Авери идеей и я не должна была этого делать, не говоря Авери, и он, скорее всего будет зол на меня, но... не должны были делать что?
And I was desperate,'cause Cory was gonna go away to jail for years, and the robbery was all mine and Avery's idea. And I know I shouldn't have done it Without telling Avery, and he's probably going to be very mad at me, but...
А я что должна делать?
So what am I supposed to do?
А что я по твоему должна делать?
What am I supposed to do?
А ч-что я должна делать если позвонят с работы
Wh-What am I supposed to do if work calls?
Думаешь, можешь делать что пожелаешь, а я должна тебе подчиняться?
You think you can do as you please while I always do as you bid me?
Вы все так уверены, что я должна чувствовать, и что я должна делать, но а вы же делаете....
You're all so sure about what I'm supposed to feel and what I'm supposed to do, but then you just...
А что ты думаешь я должна делать?
Well... what do you think I should do?
Ладно, а что я должна была делать?
Okay, what was I supposed to do?
Что ж, не в первый раз парень засыпает на мне, а я должна делать всю работу.
Okay. Well, won't be the first time a guy passes out on me and I have to do all the work.
А что я должна была делать?
And what should I have done?