Абсурдная traducir inglés
70 traducción paralela
- Это все твоя абсурдная теория.
- That absurd theory of yours.
Это абсолютно абсурдная теория.
That is a totally absurd theory.
Абсурдная диктатура нацизма будет покорять Европу.
In addition, in Europe a furious wave of dictatorships rises... that none can stop.
По крайней мере, та абсурдная версия, что мои люди выкрали Тараниум, была опровергнута.
At least that absurd story that it was my people from Trantis who stole the Taranium has been discredited.
Вам не кажется, что это абсурдная идея, что среди нас может быть убийца?
It's absurd to think that one of us is the killer!
Абсурдная утопия
An absurd utopia.
Абсурдная игра, организованная с моим ключом... Ночной несчастный случай - конечно же, преступление...
That absurd game with my key last night's accident surely a crime.
Ты принимаешь ванну. Это абсурдная комната.
Bathing this absurd room?
Это абсурдная история.
It's an absurd story.
А вьι предпочитаете, чтобьι эта абсурдная ситуация продолжалась?
Maybe I can manage to break the passion that grips you.
Абсурдная трепотня Но... Какая жалость!
But, ah, the pity, the pity of it.
Ну... а откуда у тебя эта абсурдная идея?
Well now... where did you get that absurd idea?
Её осенила совершенно абсурдная мысль, по поводу Джеффри.
Yes. She was suddenly struck... by the most preposterous notion about Jeffrey.
Я пытался, но у него была абсурдная идея...
I tried to, but he has this absurd idea- -
Это абсурдная игра!
This game is grotesque!
Как у кого-то могла возникнуть такая абсурдная идея, что я имею какое-то отношение к смерти Крогсхоя?
How could anyone have the absurd idea that I have anything to do with Hook ´ s death?
Я тебя умоляю! Это все абсурдная научно-фантастическая лабуда.
Oh, please, that's preposterous science-fiction mumbo-jumbo.
Он абсурдная фигура.
He's a preposterous figure.
Ваша ПРО это абсурдная и пустая трата времени военными которые никогда не смогут создать работающую ракету.
The NMD is an absurdly wasteful military boondoggle that'II never produce a working missile.
Абсурдная логика.
That logic is absurd.
Абсурдная привязанность.
An absurd attachment.
Разумеется. Это абсурдная аналогия, ваша честь.
- Of course you would.
- Я с восхищением наблюдаю за тем, как страсть, охватившая ваше сердце, страсть абсурдная и глубоко печальная, по новому и восхитительно освещает все то, что нас связывает.
I'm amazed to see how this powerful desire, this absurd and sad desire, sheds an exciting new light on all that concerns us.
Одна абсурдная история с наследством, совершеннейшая скука. К сожалению, на этот раз без гнева.
A dreary affair about an inheritance, not worth getting angry about.
Сегодня абсурдная ситуация на сельскохозяйственных рынках :
The absurdity of the situation agrarian markets is :
Я укажу на то что, что это абсурдная ситуация... если только Ройс не мухлюет с показателями... таким образом, что грабежи, изнасилования и нападения попросту исчезают.
I point out this does not make sense unless Royce is cooking the crime stats, making robberies, rapes, and assaults disappear.
― Это самая абсурдная смерть.
- That's the most absurd death possible.
Я бы сказал тебе, нет, иметь семью - абсурдная идея.
I would have told him no, having a family is an absurd idea.
Абсурдная интерпретация.
Absurd interpretation.
Какая абсурдная мысль!
What an absurd notion!
Абсурдная хореография, как швейная машинка : вверх-вниз, вверх-вниз, вверх-вниз, к чему? Наделать еще детей?
The absurd choreography, like a sewing machine, up and down, up and down, up and down, toward what end?
- Абсурдная идея. Вовсе нет.
That's preposterous.
Это - гигантская, полностью абсурдная конструкция из стальных труб, построенная на куче шлака.
It's this gigantic, totally absurd steel thing they built on a slag heap.
... Но самая абсурдная вещь, которую мы обсуждим это то, что тюрьма в наши дни..... чрезвычайно дорогое место... чтобы делать людей хуже, чем они были.
... The most insane thing we've discussed is that the prison nowadays... is an extremely expensive place... to make people worse.
Абсурдная и бесполезная процедура.
An absurd and useless requirement.
История такая абсурдная, что вряд ли он врал.
The story is so ludicrous it's got to be true.
Леонард сказал "абсурдная"?
Leonard said "cockamamy"?
Это самая абсурдная и унизительная вещь, которую я когда-либо слышал.
That is the most insecure and rattled trash talk I've ever seen in my life.
Это абсурдная идея, да?
Isn't it absurd?
Бессмысленная, абсурдная, повторяющаяся деятельность... Очень хорошо для очистки мыслей.
Pointless, absurd, repetitive activity very good for clearing the mind.
Это абсурдная теория.
That is an absurd theory.
- Абсурдная ты.
You're priceless, you.
Что ж, я хотел прокрасться сюда до твоего прихода... Абсурдная мечта, которой, как я сейчас понимаю, не суждено было сбыться.
Well, I wanted to sneak in before you got here- - an absurd pipe dream I now realize was impossible.
- Абсурдная жара. Завтра к нам придут инвесторы!
We've got investors coming in tomorrow!
Какая-то абсурдная трагедия.
It's just absurdly tragic.
В 1963 году теория заговора об убийстве президента Соединенных Штатов Кеннеди была отклонена как абсурдная.
In 1963, the theory that there was a conspiracy to assassinate President Kennedy of the United States was dismissed as absurd.
В 1973 году теория о том, что приспешники Никсона проникли в штаб-квартиру демократов в здании Уотергейта была отклонена как абсурдная.
In 1973, the theory that Nixon's henchmen broke into the Democrat headquarters in the Watergate building was dismissed as absurd.
- Абсурдная.
- Absurd.
Наша профессия такая абсурдная
Our profession is so absurd.
Абсурдная счастливая случайность должна произойти
A preposterous stroke of luck has to occur.
Если я должна комментировать каждую абсурдную историю... Милая, это не просто абсурдная история.
If I had to comment on every absurd story out there... this isn't just some absurd story, honey.