English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ А ] / Адекватно

Адекватно traducir inglés

114 traducción paralela
Большинство из них слишком пьяны для адекватной беседы и могут тебя оскорбить.
Most of them are too drunk to talk intelligently or else they insult you.
Без излишеств, но... адекватно.
Nothing lavish, you understand, but adequate.
То, что парень напился и повел себя не адекватно - согласен.
The guy got drunk and didn't behave himself, I agree.
Я сожалею, что не могу отблагодарить вас более адекватно.
I am sorry not to be able to be grateful for it in a more appropriate way.
Прошу прощения, ваша зарплата будет адекватной?
That's what we want. Well, you'll excuse me.
Адекватной, не более.
Will your salary be adequate?
И адекватно реагировал на рекламу.
And that his response to the advertisements was appropriate.
У тебя будет интересная работа и зарплата, которую ты сочтёшь адекватной.
You'll have an interesting job at a salary you regard as adequate.
Только в период социальной стабильности общество может адекватно разобраться с такими преступниками, как этот человек и эта несчастная девочка.
Only during a period of social stability, can society adequately deal with criminals such as this man and this unfortunate girl.
Ага, пишет ты действовал адекватно. Адекватно!
- He says your performance was adequate.
Все, что я делаю, адекватно.
Everything I do is rational.
Она выпивает четыре, и можеть выглядеть вполне адекватной.
She has four, she may look perfectly coherent.
Ваша задача - адекватно устранить угрозу.
Your objective is to effectively neutralize the situation.
Я надеялся, что вы адекватно воспринимаете ситуацию.
I was hoping you would see this situation for what it is.
Моя работа - адекватно оценивать людей, а я?
It's my job to be a good judge of character and what did I do?
Чем меньше кислорода получает твой мозг, тем труднее мыслить адекватно.
The less oxygen your brain gets, the harder it is to think straight.
Она знала, что мы оба слишком ребячливы и любим соревноваться, чтобы адекватно воспринять результаты.
She knew back then that we were both too childish and competitive to handle it.
... но потом восприняла её адекватно.
- But soon I realized it was apposite.
Голограмма была адекватной, но она не заменит мне жену.
The hologram was adequate, but no substitute for my wife.
Цифровой носитель, адекватно настроенный... будет звучать идентично оригиналу.
A digital transfer, adequately mastered... will sound identical to the original.
- С возрастом для меня все звучит адекватно...
Hey, nothing sounds crazy anymore. The older I get.
Возможно, нам удастся сделать так, чтобы избиратели из больших городов адекватно восприняли рассеянный склероз.
We might get voters to accept MS in some of the suburban districts.
Когда невозможно адекватно реагировать и даже нечего сказать.
Soon deteriorated, as if there had nothing to say.
Адекватно вместо плачевного.
Adequate instead of abysmal.
Надеюсь, что я смогла адекватно выразить ей свою поддержку.
I adequately expressed my my support for her.
Участвующие в событиях никогда не имеют возможности говорить или думать адекватно тому, что они делают.
Those who act never have the ability to tell... or think adequately about what they ´ ve done.
Ќесомненно, не адекватно, да.
Undoubtedly, unequivocally, unabashedly, yes.
Канцлер, у нас нет адекватной силы- -
Chancellor, we do not have the adequate force...
Ты адекватно работал.
Great. Your performance has been adequate.
Ни одна нация на Земле не смогла устоять против убедительного очарования глобализации. Некоторым удалось избежать "структурной перестройки" и "условий" Всемирного банка, Международного Валютного Фонда или арбитража ВТО, всех международных финансовых институтов, которые, хоть и не адекватно, но, всё же, определяют экономическую глобализацию, правила игры и кого следует награждать за повиновение, а кого наказывать за непослушание.
If you would drop, say a billiard ball from the top of the World Trade Center, 110 floors up there it would have taken 8 to 10 seconds to hit the ground encountering no resistance whatsoever.
На сколько я знаю, если я оставил тебя в безопасности на суше С адекватной перевозкой домой, Тебе нечего жаловаться.
As far as I'm concerned, if I leave you safe on dry land with adequate transportation home, you've got nothing to complain about.
Некоторым удалось избежать "структурной перестройки" и "условий" Всемирного банка, Международного Валютного Фонда или арбитража ВТО, всех международных финансовых институтов, которые, хоть и не адекватно, но все же определяют экономическую глобализацию, правила игры и кого следует награждать за повиновение, а кого наказывать за непослушание.
Few have been able to escape the "structural adjustment" and "conditionalities" of the World Bank, the International Monetary Fund, or the World Trade Organization, those international financial institutions that, however inadequate, still determine what economic globalization means...
Я устала от... тяжелой работы над адекватной самооценкой.
I'm tired of working so hard at this self-acceptance thing.
Кстати, адекватно действующий судья, возможно захочет дать его семье их время в суде.
By the way, a home telling judge maybe want to give his family their day in court.
Мы полны решимости ликвидировать Union Carbide, этот ужас для мира и головную боль Dow, и использовать 12 миллиардов долларов для адекватной компенсации пострадавшим.
We have resolved to liquidate Union Carbide, this nightmare for the world and this headache for Dow, and use the $ 12 billion to adequately compensate the victims.
У меня нет адекватной... харизмы.
I don't have the appropriate charism.
И без адреналина его тело не может адекватно реагировать на стресс
And without adrenaline, his body can't mount a proper stress response.
Или хотя бы адекватно.
Or an adequate job.
Как насчёт более адекватной реакции?
Whatever happened to proportional response?
" еперь стало € сно, что разведка — Ўј не смогла адекватно оценить силу € понского сопротивлени €.
It became clear that U.S. Intelligence Had failed to anticipate the level of Japanese resistance.
Спуститесь на землю и начните оценивать себя адекватно.
Get your head out of the clouds and start thinking critically.
Но в данном случае, кажется, что есть только три слова, чтобы адекватно описать увиденное...
But in this case, it seems like there's only three letters to adequately describe these pictures...
Они вошли и вышли за пять минут, перекрыли половину города, чтобы полиция не могла адекватно среагировать, плюс у них была идеальная стратегия отхода.
They were in and out in five minutes, gridlocked half the city to kill your response time, plus they had a perfect exit strategy.
А я была уверена, что ты просто адекватно это восприняла.
Wow. I could have sworn you were just being cool.
Я не бываю адекватной.
I'm never cool.
Если нападение санкционировано какой-либо страной, это объявление войны, и мы ответим адекватно.
If this was authorized by the Russian government it is an act of war, and we will respond.
Ты ни на что не реагируешь адекватно.
You don't respond to anything appropriately.
Из вас двоих только она ведет себя адекватно.
She seems to be the only one of you two with any sense.
Цену, которая, по-вашему, адекватно... 10 миллионов долларов.
One which you think would adequately- - $ 10 million.
Нет, но ведь нужно адекватно реагировать?
No, but we don't want to overreact either, do we?
Надеюсь, он воспримет всё адекватно.
[Grunting]

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]