Анкете traducir inglés
106 traducción paralela
Знаешь, ты написал в анкете неправильный километраж.
You know, you wrote the wrong mileage down on the form.
Все, что осталось от моей жизни, отсутствует в вашей анкете это мой пистолет.
All that's left of my life isn't what's on your form it's my gun.
— Вы забыли печать поставить на анкете С4.
You forgot to stamp the C4.
Мистер Харпер, вы не заполнили очень много в анкете.
Mr Harper, you seem to have left vast areas blank.
Но в анкете я написала, что мне 43.
But I wrote 43 on the form.
- В твоей анкете черным по белому сказано, что сегодня.
- It's right there on your application form.
Ты не поверишь у скольких претендентов в копы отшибает память при заполнении графы "совершение правонарушений" в их анкете.
You wouldn't believe how many rent-a-cops forget to fill out the previous criminal-record section on their job apps.
Это имя было на анкете в папке.
His name's on the form in the file.
Пришлось указать в анкете, что она альбинос.
We ended up checking "Albino" on the form.
- В твоей анкете написано, что ты любишь классическую музыку.
- Said on your form you like classical music. - Did it?
Ну как ты мог написать такое в анкете?
It's rude to write that on a person's CV.
Мне нужны ваши ближайшие родственники, вы не заполнили эту строчку в анкете.
I need your next of kin, you didn't fill that out on your intake form.
Ну, так сказано в моей анкете.
Or so it says in my profile.
Чтобы не было этой хрени в твоей анкете.
Better hope ain't shit on this record.
Об этом ничего не было в твоей анкете.
It didn't say that on your profile.
Я не видел в вашей анкете
I didn't see anywhere in your paperwork
Вы записаны как личный поручитель в его анкете Службы иммиграции и натурализации.
He listed you as a personal reference on his INS form.
Я считала, ты написал о себе в анкете, что красное вино любишь.
I thought I had seen in his Profile drinking red wine.
Хотя ты вносишь своего рода культурное разнообразие в нашу гомогенную группу, твои ответы в анкете серьезно настораживают.
While you do provide a certain cultural diversity to an otherwise homogenous group, your responses to the questionnaire were truly disturbing.
А ты что написал в анкете?
What did you put on your form?
Чем вы занимались после 2004 г.? Этого нет в анкете.
What have you done since 2004?
И несмотря на то, что вы написали в своей анкете, мистер Галлахер, вы не прикованы к инвалидной коляске.
And despite what you said on your form, Mr Gallagher, you're not confined to a wheelchair.
Человек в вашем положении имеет влияние, власть, понимаете, чтобы помогать народу, ну, может, людям, которые сделали ошибку в своей анкете по пособию.
A man in a position like yours has got influence, power, you know, to help folk, like, you know, maybe people who made a mistake on their benefit form.
Не знаю, наверное потому, что в своей анкете я написал, что посещал курсы барменов и провел два лета на Ямайке, работая в баре "Коктейли и мечты Фланагана" ( из х / ф "Коктейль" )
I don't know, probably because I said on my application that I went to bartending school, then spent two summers in jamaica mixing drinks at flanagan's cocktails and dreams.
У нас в семье был священник, но я об этом уже писала в первой анкете. Впрочем, он умер еще до войны.
We had a priest in our family but I have already reported it in my first questionnaire.
Ты написал мое имя в анкете, что я ваш тренер.
Registering me as a coach and do a lousy job.
В твоей анкете сказано, что ты высокий и худой, что у тебя хорошее тело и очень большие... руки.
Your profile said that you're tall and thin, with a good body and really big... hands.
В твоей анкете написано, что ты любишь танцевать.
So, your profile said you like to dance.
В ее анкете должно было быть сказано, что она "как Милли на стеройдах".
What her profile should have said is "like Millie on steroids."
Адрес есть в ее анкете.
It's on her application.
С.Т.! В его анкете дан его домашний адрес как раз в центре нашей зоны пыльцы.
His visa application puts his home address right in the middle of our pollen zone.
Она должна была указать своего брата в анкете при поступлении.
She did declare her brother in her initial application.
- В Вашей анкете указано что Вы женаты.
Your file says married.
В анкете есть вопросы про секс.
Sex is in the questionnaire, Ryan.
Так указано в анкете.
Today is his profile birthday.
То, что указано в анкете, правда.
His profile birthday is his real birthday.
- Но в вашей анкете сказано, что 20 июня.
- But your profile birthday is June 30th.
Знаешь, это забавно, ты указала в своей анкете... что у тебя каштановые волосы.
You know, it's funny, you said, you know, in your questionnaire that you had brown hair.
В анкете был вопрос о моей возрастной категории... и о том, с какой возрастной группой я бы хотела встречаться.
Um, on the form, they asked for our age bracket... and the age we wanted to meet.
Я уже ответил на все вопросы в анкете.
I already answered all the questions on the form.
Рабочий адрес есть в анкете.
Work address is on the form.
Мне указать это в анкете?
Should I put that on my CV?
В анкете вы должны указать все препараты.
The form asks for all medications.
Потому что моя фамилия не Гимпл, как указано в анкете.
Because my last name isn't Gimple, like it says on my W-4.
Я видел в вашей анкете, что вы из Флориды.
I saw from your plates that you're from Florida.
На твоей анкете для прослушивания ты написал, что заинтересован только в роли Бернардо.
On your audition form, you said you were only interested in the role of Bernardo.
В анкете ваш год рождения 1974, а в карточке у вас'72.
On your form, you said you were born in 1974, but your paper, it said'72.
Выходит, что в прошлой анкете вы указали, что родились в 1975.
Because on your last form, you said that you were born in 1975.
Ты не думал, что она упомянула бы об этом в своей анкете?
Don't you think she would have mentioned that in her profile?
Ты написала в анкете, что любишь танцевать, а Джей Ти не любит.
Well, you said in your profile you like to dance, But, you see, JT doesn't.
Тогда среди них есть один из тех, кто написал их в анкете Пока неплохо.
So far, so good.