Атрибут traducir inglés
25 traducción paralela
Он - атрибут величья - из него Исходит страх пред властью государей.
" It is an attribute to God himself,
Как атрибут Всевышнего, - и та Земная власть всех ближе к власти Бога,
"when mercy seasons justice."
Мы должны доставить в межгалактический мир важнейший атрибут.
We have a mission to further intergalactic peace.
Знак власти временной есть царский скипетр : он - атрибут величья и почета, внушающий пред царской мощью трепет.
His sceptre shows the force of temporal power, the attribute to awe and majesty wherein doth sit the dread and fear of kings.
Хитоми : Дело в том, что автоматизация в этом городе достигла такого уровня, Хитоми : что этот руль нужен скорее как привычный атрибут автомобиля, нежели необходимое устройство.
It could be automated, but this wheel is "for the people".
Я тут почти неотъемлемый атрибут этого автобуса.
I'm like a fixture on this bus : Whew :
Каждая вещь, каждая субстанция, каждый атрибут - принадлежат Ему.
Every thing, every substance, every attribute belongs to Him.
Наверно оно выглядит как атрибут Племени Воды
I guess it's pretty obviously water tribe, isn't it?
Наверно оно выглядит как атрибут Племени Воды
What? Not at all. Why would you say that?
Тело это всего лишь атрибут.
The body is only an attribute.
Признание – вот важнейший атрибут современной культуры.
Fame is the most important thing in our culture now.
Хранители ОЗ подарили Нацуки редкий атрибут.
OZ's guardian spirits have given Natsuki a rare item.
Однажды я открою печенье-гадание ( состоит из двух половинок, внутри спрятана полоска бумаги с предсказанием судьбы ; непременный атрибут китайских ресторанов в США ), а там :
I opened a fortune cookie the other day, it said,
Они наш атрибут.
They're an institution.
Тебе нужен минимум еще один атрибут чтобы это была вечеринка.
You need at least one other element for it to be a party.
Пять узлов на циците. ( Атрибут молитвенного одеяния иудея - прим. )
The five knots in a tzitzit.
Это благородство, которым ты так гордишься, в финансовом деле бесполезный атрибут.
That big heart you pride yourself on is a worthless attribute in finance.
Или научный атрибут, который еще предстоит открыть.
Or a scientific attribute we've yet to discover.
Очки - не атрибут гея, это просто...
Glasses are not gay, they're just...
Если не рассматривать как гнетущий атрибут, то довольно милое.
As symbols of oppressive institutions go, it is rather lovely.
Это распространенный атрибут садомазо, но ее не было в его офисе.
It's a common piece of S and M paraphernalia, but it wasn't at his office.
Это неизменный атрибут на нашем поприще.
There are constants in our line of work.
Был безработным вами'в приглашении, что помилование сила от Всемогущего. '.. и, я надеюсь, ваши молитвы могут получить благодаря заслугам вашего искупителя, чей первый атрибут милосердия.
Has been unemployed by you in soliciting that pardon from the Almighty which I trust your prayers may obtain through the merits of your redeemer, whose first attribute is mercy.
♪ Вечный атрибут -
♪ No decisions for you ♪
Я единственный атрибут, который вам не принадлежит, дорогая.
It'd the only attribute I dhare with the Almighty.