Аукционов traducir inglés
37 traducción paralela
Дата проведения, время и место аукционов остаются те же, что были объявлены прежде - в доме Баренда Янсона Схурмана, на площади Кейзеркрун и на улице Калверстраат.
The auction will be held on the day, hour and year as mentioned above at Barend Schuyrman's house, host of the Keizerskroon in the Kalverstraat.
Мне нужны улики насчет аукционов, если я хочу их прекратить.
I need evidence of the auctions, if I'm to stop them.
- Ваш муж продал содержимое Bашей квартиры через три солидных домa-аукционов. И сразу же обналичил выручку, примерно в эквиваленте 1,8 миллиона долларов.
Your husband liquidated the contents of your flat... through three reputable auction houses and cashed the proceeds, roughly the equivalent of $ 1.8 million immediately.
В настоящий момент Ось находится в хранилище дома аукционов Чандлера. Это учреждение глубоко пустило корни на черный рынок.
Currently, the Axis is being held in a vault in Chandler's Auction House an establishment firmly rooted in the black market.
Да, но если это дом аукционов, разве мы не можем, знаете, купить это?
But if it's an auction house, can't we just eBay it?
Ранее, сегодня вечером, Ось Питии украли из дома аукционов Чандлера.
Earlier tonight the Axis of Pythia was stolen from Chandler's Auction House.
кто-то с аукционов, кто-то из исследовательских лабораторий.
And with every animals there was no where else for them to go. So we were really kind of their last resort here.
- "Мои авто - с полицейских аукционов".
- I buy all my cars at police auction. - He's full of stuff like that.
Давай загоним эту херь через "иБэй" *... * американская компания, предоставляющая услуги в областях интернет-аукционов, интернет-магазинов и мгновенных платежей.
Let's sell this shit on eBay.
Во время аукционов пытаются впечатлить его, поднимая цены.
During his auctions, they all try and outbid each other just to impress him!
Это мой павильон для аукционов.
This is my auction house.
Соглашение подразумевает, что оба блока будут энергично проталкивать регулируемое сближение в более чем 35-ти областях - финансах, интеллектуальной собственности, военных, образования, слияния компаний, аукционов и другого.
The accord states that the 2 blocks will aggressively push - regulatory convergence in more than 35 areas, from financial services, - intellectual property, military, education, mergers acquisitions.
Картины продаются с аукционов, ювелирные изделия...
And there's a title search on that Westport house you visited. There have been paintings sold at public auction, jewelry...
Это объясняет срочный звонок королеве электронных аукционов.
That explains the 911 to the craigslist queen.
Все поставки для аукционов по минимальным ставкам, пожалуйста.
All the deliveries for the auction on the lower driveway, please.
На данном этапе мы не должны просто ждать аукционов и продаж недвижимости.
- ( Boat horn blasts ) - At this point, we shouldn't just be waiting for auctions and real estate sales.
500 тысяч раз, два, продано... мужчине, не понимающему суть аукционов.
Going once, going twice, sold... to the man who doesn't quite get auctions.
Будете дома как раз к "Охотникам аукционов".
Home in time for Bargain Hunt.
Кое-кто ищет для меня координатора мероприятия Континентальных Благотворительных Аукционов, чтобы получить имя и контакты.
I have someone tracking down the event coordinator at Continental Benefit Auctions to get the name and contact.
И он был очень щедр, пожертвовав свои работы для наших благотворительных аукционов.
And he was extremely generous by donating work for our fund-raising auctions.
Ну, мы не особенно то обмениваемся подробностями наших личных жизней, но я знаю что она исполнительный директор одного из лучших аукционов.
Well, we don't exchange much details about our private lives, but I do know that she's an executive at a top auction house.
И как у большинства аукционов высшего класса у них есть проблемы с потерями имущества в портах во время доставки товара в страну
And like most high-end houses, they have a problem losing inventory at the ports when they're bringing merchandise into the country.
Мы думаем, что он выслеживает победителей аукционов.
We think he's scouting auction winners,
Просто, пожалуйста, больше никаких аукционов.
Just, please, no more silent auctions.
Иногда люди не хотят ждать аукционов или выплачивать большие комиссионные.
Well, sometimes people don't want to wait for auctions Or pay the big commissions. In case you couldn't guess,
Карло Дероса разместил его неделю назад на сайте автомобильных аукционов Фэрринджера.
Carlo Derosa posted it a week ago on Farringer's car auction Web site.
Она была выкрадена из местного дома аукционов ночью.
It was stolen from a local auction house last night.
Вот запись с камеры из дома аукционов.
Here's the security cam footage from the auction house.
Согласно Реддингтону, они подпитывают семейное состояние прибылью от незаконных аукционов.
According to Reddington, they supplement their fortune with profits from their illegal auctions.
Но вы и не подозревали, что во время аукционов ваш сайт становится уязвимым?
But you didn't know that your site was vulnerable during the auctions, did you?
Несколько дней назад, на одном из подпольных аукционов в Сети я нашел хоккейный Кубок Вызова, известный как Кубок Стенли.
Several days ago, whilst browsing auction sites on the dark Web, I came across a listing for the Dominion Hockey Challenge Cup, aka Lord Stanley's Cup.
Так начался период, известный как "Реконструкция Юга" - Хватит с нас аукционов.
- No more auction block for me.
- Хватит с нас аукционов.
No more auction block for me.
Вынюхивать взятки в мире винных аукционов?
Sniffing out bribes in the wine auction world.
Аукционов?
Auction houses?