Без тебя я бы не справился traducir inglés
47 traducción paralela
Ладно, без тебя я бы не справился.
Without you I couldn't have done it.
Спасибо, что помогла. Без тебя я бы не справился с теми пятью.
Thanks for helping me.
- Без тебя я бы не справился.
- I couldn't do it without you.
Спасибо тебе, Найлс. Без тебя я бы не справился.
Thank you, Niles, I couldn't have done it without you.
А без тебя я бы не справился.
And without you, I never could have managed.
Без тебя я бы не справился.
I couldn't have done it without you.
- Да, без тебя я бы не справился.
- Yeah, well, I couldn't have done it without you.
Без тебя я бы не справился.
I couldn't have ne it without you.
Без тебя я бы не справился.
Couldn't have done it without you.
Дружище, без тебя я бы не справился.
Buddy, couldn't have done it without you, man.
Кстати, без тебя я бы не справился.
Hey, I could not have done this without you, by the way.
Без тебя я бы не справился.
I couldn't have done this without you.
Без тебя я бы не справился.
I would have never made it without you.
Без тебя я бы не справился.
- Yeah. Couldn't have got through this without you.
И знаешь, без тебя я бы не справился.
I couldn't have ne that without you.
Без тебя бы я не справился.
I couldn't have done it without you.
Без тебя бы я не справился.
I was in grave danger back there.
Я бы не справился без тебя.
I couldn't have done this without you. I...
Я бы не справился без тебя.
I couldn't have done it without you.
Спасибо, Фрэнк, без тебя бы я не справился.
Thanks, Frank. Couldn't have done it without you.
Да, но, знаешь, я бы не справился без тебя, так?
Yeah, but you know I couldn't have done it without you, right?
Я бы без тебя не справился.
I couldn't have done it without you.
Эндрю, честное слово, я бы ни за что не справился без тебя за все эти полгода.
Andrew, seriously there's no way I would have made it the last six months without you.
Иногда мне кажется, что без тебя я бы ни с чем не справился!
You know, I sometimes think I couldn't do it without you.
Честное слово, без тебя бы я не справился.
Actually, I don't know how I would have made it this far without you..
Я бы без тебя не справился.
I couldn't've done it without you.
Я бы не справился без тебя.
Wouldn't do it without ya.
Я бы ни за что не справился без тебя.
I couldn't have done it without you.
Я не представляю, как бы справился без тебя.
I don't know how I'd get by without you!
Какие ткани были на рубеже веков? Я не знаю, как бы справился без тебя.
I don't know how I'd cope without you.
Ну, без тебя бы я не справился.
Well, I couldn't have done it without you.
Серьезно, Рейчел. Я бы не справился без тебя.
Seriously, Rachel, I couldn't have done it without you.
- Но я бы не справился без тебя!
I couldn't have done any of this without you, Alex.
Я бы не справился с этим без тебя.
I couldn't have survived this without you.
Без тебя я никогда бы не справился.
I would never have done this without you.
Каким бы это ни казалось, я бы не справился без тебя.
However it feels, I couldn't have done it without you.
Без тебя бы я не справился.
I don't think I could have done it without you.
Я бы не справился сегодня без тебя.
I... couldn't have got through today without you.
Я бы не справился без тебя.
I could not have done this without you.