Безнадежно traducir inglés
796 traducción paralela
Вы всегда избегали ответственности и никогда не признавали поражения. что можно найти решение в оставшемся 1 %. а потому что даже в безнадежной ситуации он никогда не сдается.
You always avoid your responsibilities and never admit defeat. Even if the current situation is a 99 % improbable reality, you'll always think of every possible way, to try and find the answer in that 1 % possibility. I'm not staying by your side because you're a king, but because you have never given up in a hopeless situation.
Вы не представляете, каково это, сидеть безнадежно, пока лучшей подруге становится все хуже и хуже.
You don't know what it's like sitting there helpless while your best friend just gets sicker and sicker.
Лучше бы он был безнадежно болен, и все забыли о нем.
I wish he was sick so nobody else wanted him.
Бесполезно и безнадежно разговаривать с такими людьми.
It is useless and hopeless to talk to such people.
Это безнадежно.
It's hopeless.
- Совершенно и безнадежно один.
- Completely and desolately.
Она - Она безнадежно больна.
SHE'S-SHE'S DESPERATELY ILL.
Он безнадежно застрял в офисе.
He's hopelessly tied up at the office.
Нет, Фигаро, все безнадежно.
It's hopeless, Figaro.
Все безнадежно, Пиноккио.
It's hopeless, Pinocchio.
"Мисс Сьюзан очаровательна, но безнадежно некомпетентна. Вчера она открыла новый оперный театр спектаклем..."
"Miss Susan Alexander, a pretty but hopelessly incompetent amateur last night opened the new Chicago Opera House in a performance of..."
- Я не хочу так много у вас выиграть. Поменяем карты, вы увидите, что это безнадежно.
I don't want to win so much from you, but I'll call you just to show you how hopeless it is.
Это безнадежно.
This is hopeless!
Это бесполезно и безнадежно.
It's useless and hopeless, I suppose.
С первой же встречи. До вчерашнего дня я думал, что безнадежно.
Hopelessly, I thought, until yesterday.
Для вас это означает, что в конце концов вы падете в безнадежной борьбе.
All that it can mean to you is that in the end you will die in a lost cause.
- Потому что это стало безнадежно.
Because it's getting hopeless, June.
Потому что это безнадежно.
Because it's hopeless.
Это настолько безнадежно?
Is it that hopeless?
Я тебя замучил этой безнадежной жизнью.
These last few years I've made life miserable for you, a life of despair.
Смотрите-ка, льет как из ведра. Это безнадежно.
It's really coming down now.
Твое дело безнадежно, крошка, а в моем бизнесе такое нельзя допускать.
You're a lost cause, baby, and that's one thing a guy in my business can't afford.
Безнадежно.
Hopeless.
Я искала вашей любви, но вижу, что это безнадежно.
" I have tried to win your love, but know now it is hopeless.
Настоящее одиночество - это не безнадежно влюбиться... а совсем не влюбляться.
Real loneliness is not bein'in love in vain... but not bein'in love at all.
Может быть, он поймет, что это безнадежно.
Maybe Ike will see how hopeless it all is.
- Безнадежно мало.
It's hopelessly little.
Ты безнадежно холодна, как луна, как луна, которая зовет меня...
♪ When the roll is called up yonder ♪ When the roll... ♪
- Это так безнадежно?
- ls it that hopeless?
Но я знал, что это безнадежно, и я решил покончить с этим.
But I knew it was hopeless and I decided to end it all.
Мне так трудно вспомнить... все образы, после возвращения Марины, кажутся безнадежно пустыми, не в фокусе.
What happened in the two months that followed? It's so difficult for me to remember the images from the days before Marina returned they appear so irreparably empty, out of focus.
Все, что я вижу, безнадежно устарело.
Our guest of honor is bored.
Я знал с самого начала, что это безнадежно, но нужно было попробовать.
I knew it was hopeless from the start, but it had to be tried.
Это было безнадежно с самого начала.
It was hopeless from the beginning.
Дело его безнадежно.
" His case is...
Я представитель старого класса, безнадежно испорченного прошлым режимом, и связанный с ним если не любовью, то происхождением. Мое поколение застряло между двух миров, и чувствует себя чужим в обоих.
I am a spokesman of the old class fatally compromised with the past regime bound to it by bonds of decency, if not affection
И я безнадежно одинока.
I'm desperately alone, too.
Точнее, от безнадёжной любви.
To be precise, for a hopeless love
Все безнадежно.
Looks pretty hopeless.
- И теперь мой отпуск безнадёжно испорчен!
- And just because of that, my vacation is ruined.
Да, но это так безнадёжно.
Yes, but it is all so hopeless.
Безнадёжно в вас влюблён.
Hopelessly in love with you. Good night.
Безгранично, безумно, отчаянно и безнадёжно.
Deeply, madly, desperately, all-consumingly.
Безнадёжно запутавшиеся мужчины и женщины.
Man, woman, hopelessly enmeshed.
Что безнадёжно?
What's hopeless?
Безнадёжно.
This is hopeless.
Безнадежно.
It's hopeless.
Я понял, что люблю её, и что безнадёжно привязан к ней.
I've come to realise that I love her, and am helplessly bound up with her.
Это безнадёжно.
It's hopeless.
Oх, это безнадежно!
It's hopeless.
Это бессмысленно и безнадёжно!
And don't think of it anymore!