Близок traducir inglés
1,762 traducción paralela
Наслаждаешься по полной, потому что конец близок.
You make the most of it because you know it's nearly over.
- Смотри, я знаю, что не был близок к вам, но я часто наблюдал за вами.
Look, I know I haven't been that close to you all, but I have observed quite a bit.
Ну, когда... Когда ты близок с кем-то в этом отношении, ты демонстрируешь себя.
When you're intimate with somebody in that way, you're exposing yourself.
Мы оба знаем, каково это - потерять кого-то, кто был тебе очень близок.
We both know what it's like to lose someone really close to you.
ты был так близок, чтоб испытать экстаз, зная только тех, кто будет служить нашему лорду вечно в то время как остальные погибнут.
You were so close to experiencing the rapture, known only to those who will be serving our lord for eternity while all the others perish.
Простите, что беспокою вас, но, кажется я близок к потере самоконтроля.
I'm sorry to bother you, but I think I'm close to a temper-control incident.
Хэтти, Моя стал ему слишком близок.
Hetty, he's too close.
Он утверждает, что был близок к созданию вакцины от птичьего гриппа.
Claims he was close to a vaccine for the avian flu.
Хорошо, потому что я видел, как ты разговаривал с Блэр. я был близок к сердечному приступу.
Good, because I saw you talking to Blair earlier, and I just about had a heart attack.
Предполагалось, что я сравниваю, насколько сценарий близок к оригиналу.
I'm supposed to do a scene-by-scene comparison of the book to the script.
Дэймон, ты так близок.
Damon, you're so close.
Я знал, что я близок к смерти.
I knew I was about to die.
Этот день близок, Майкл.
That day is close, Michael.
Дорогая, у твоей мамы были друзья, кто нибудь близок ей?
Honey, did your mother have any friends, anyone she was close to?
Но сегодня, я был как никогда близок, чтобы забить обеих этих сучек до смерти, мужик.
But tonight I was this close to beating both those bitches down, man.
Копы южной территории знают, когда дуют ветры Санта Аны, ты понимаешь, насколько был близок к краю только что.
Southland cops know when the Santa Ana winds blow, you learn just how close you are to the edge.
Послушай, я думаю, что они хотели убить тебя только по тому, что они думали, что ты близок к завершению кода.
Listen, I think the only reason they wanted to kill you is because they thought you were close to finishing the code.
кто на самом деле близок к тебе.
really close to you.
Я имею ввиду... очень, очень, очень близок к тебе.
I mean... really, really, really close to you.
Я думаю, было бы легче не отвечать за кого-то, кто мне так близок.
I think it'd be easier not being in charge of someone I'm so close to.
И он близок, мистер Комптон, к синтезу человеческой крови.
And he is close, Mister Compton, to synthesizing human blood.
— Насколько близок ты к Якову?
- How close are you to Jacov?
Теперь всех, кто к нему близок, убивают, включая Карстена, которому он доверял.
Everyone close to him gets killed. Carsten had his confidence.
Он может и близок к банкротству, но его очень уважают.
He may be going bust but he's very well respected.
...... Гая Мартина чуть не обошел Майкл Данлоп,.. ... он был очень близок к обгону...
Guy Martin was nearly taken out there by Michael Dunlop, and it was close.
- Я просто так близок к тому, чтобы развестись.
- I'm just so close to getting out of my marriage.
- Как близок?
- How close?
Он близок к коме.
He's in something closer to a coma.
Не могли бы вы составить для сержанта Джонса список тех, кто был близок Даяне?
Would you be kind enough to give Sergeant Jones a list of all those who were close to Dianne?
Ключ к поступку смертника должен быть близок
There's gotta be a clue here somewhere to what the bomber was doing.
Но я видел последствия того, как ты обращаешься с теми, кто тебе близок.
But I've seen the consequences of how you treat people close to you.
Уровень стресса в лагере близок к критическому.
Stress level in camp's hitting 10.
Они уверены, что босс Вендетты Гиббс близок к нелегальным тоговцам абнормалами.
Beijing believes that the Vendetta leader, Gibbs, is close to connecting with a ring of abnormal smugglers.
Он... Он... очень близок мне. И... сильно сдохновляет меня, и я...
It's... it's someone that is is very close to me.
Ты очень близок со своими коллегами.
So you're very close to your work colleagues.
Вы думаете о ком то кто вам очень близок вы волнуетесь о нем.
You're thinking about somebody who is close to you that you're worried about.
Я еще не узнал место сброса, но я уже близок.
I didn't get the drop site but I'm close.
Знаешь, "близок" - этого недостаточно.
Well close isn't good enough.
Но он был близок с вашей женой.
But he was close to your wife.
Видимо, он близок с вашим мистером Томпсоном.
Apparently he's close with your Mr. Thompson.
Появлялись первые динозавры, расцвет которых был близок.
The early dinosaurs were rising to dominance.
Думаю, что близок.
I believe so.
В моей жизни близок будешь только ты,
No one will be as dear to me as you. Only you.
Чужие слова и объятья всегда будут чужими для меня. В моей жизни близок будешь только ты...
Other's words and sweet caresses... always will be cold and dull... for my love is once and for all for you.
В моей жизни близок будешь только ты,
No one will be as dear to me as you.
* Час полуночи уже так близок *
The midnight hour is close at hand.
Всех, кто был с тобой близок, нужно было убрать.
Anyone you were getting close to had to be removed.
Я стал действительно близок тебе и твоей маме...
I've grown really close to you and your mother...
Я так близок.
I am so close.
Черт, я был так близок!
Oh, damn, I was so close!
Номер 8, Гай Мартин, очень близок к рекорду...
And a tight line in from number eight, Guy Martin.