Блюда traducir inglés
891 traducción paralela
он любил ее вкусные блюда.
He loved his fine food.
Его инициалы какие бы ни были я не знаю что за черт, эти рогнонс но я попробую да монсеньор они говорят все блюда здесь хороши
What initials? His initials, whatever they are. I don't know what the devil those rognons are, but i'll take a chance.
но суп и другие блюда нельзя есть палочками.
We couldn't possibly use chopsticks with soup and other things I've arranged for.
А ведь там были только ваши любимые блюда.
And all of your favorite dishes too.
Какие были блюда на обед?
What did you have for lunch?
Ты заказываешь блюда, которые я не могу позволить и, пока ты ешь икру, я сижу на бобах.
You order fancy dishes Way beyond my means And while you're caviaring I'm content with beans
Однажды я везла блюда из Золотых рыбок в автобусе на пятой авеню и уронила одно за шиворот женщине я себе представляю
I once had to carry a bowl of goldfish on a Fifth Avenue bus. I dropped one down a woman's back. I think I saw the picture.
- Нет. - Это омар "Доминик" что-то вроде нашего фирменного блюда.
- This is lobster Dominique, a sort of speciality de la maison.
Я еще и другие блюда заказала. - Вам разрешено садиться за столик клиентов?
Egg soup, very healing.
Все блюда приготовлены из того, что принес мне океан.
These dishes come entirely from my ocean kitchen.
Он пришёл на курсы, чтобы освежить навыки приготовления суфле, но я так понравилась ему, что он остался на рыбные блюда... А как же Дэвид?
"He came here for a refresher course in soufflés and liked me so much he decided to stay on for the fish".
После первого же блюда все вопросы голосуются единогласно.
After the first course, there was a move to adjourn.
Я предложила уже 3 блюда, но месье Пьеру они не нравятся.
She just said no to 3 dishes that Mr Pierre wouldn't like.
- Сейчас зайдет разговор про его любимые блюда.
- And now for his favorite dishes.
Хозяин трактира привез Вам блюда.
The innkeeper delivered it.
И это только блюда из картошки. Ну, в общем мне тут с вами некогда.
And these are only potato dishes I have to go
Есть чревоугодники, которые чихают по 15-20 минут после каждого блюда.
There are gluttons who sneeze 15 to 20 times after every meal.
"Ален, начни с того блюда, которое подано".
"Alain, you'll start with the current course."
Счастливого холостяка, в самом расцвете сил Все женщины готовы отдаться ему как блюда на шведском столе
A bachelor, a happy man in the prime of life, all womanhood spread out in front of him like a buffet lunch.
Извините, синьор барон, что мы решили начать... -... с такого плотного блюда.
You must forgive us for starting with such a heavy dish.
Возможно, какие то особые блюда, какое то определенное вино...
Perhaps a special dish, a certain wine...
Госпожа, вот Ваши блюда
Madam, here are your dishes
В этим твоим ресторане дают вкусное блюда? А как же!
Are you sure that they serve a good dishes in that restaurant of yours?
Лионские колбаски, миланские колбаски - это холодные блюда?
Milan sausages, that's cold, isn't it?
Впишите свою расу, религию, хобби.. любимые книги, любимые блюда.. кем вы были, кем хотите стать.
Just fill in your race, religion, hobbies, what you like to read and eat, what you were, what you want to be, any family illnesses, any politics.
Помогу накрыть на стол, расставить блюда.
I'll help you dish things out.
Я специально приготовила для вас вулканские блюда.
I've had special Vulcan dishes prepared for you.
Трудно определить, но экзотические блюда не могут быть искренними.
It's hard to identify, but exotic food doesn't have to be outspoken.
Все порезано на маленькие кусочки, ничего не выбрасывается, все блюда очень легкие.
They cut everything into small pieces. There's no waste. And it's light.
Брось все блюда на пол!
You've dropped all the dishes on the floor.
Ты бросила все блюда на пол.
You dropped all the dishes on the floor.
В качестве домашнего животного или обеденного блюда?
- And he yanks out your throat! - Oh, Rhoda!
Кушает блюда лишь те, что ей по душе.
Supervising meals to her heart's delight
- Давайте ваши блюда. - Думают, что есть ли кредит для любого неожиданного ребенка ее народа.
His Holiness gets the credit for every unexpected baby that arrives between here and Camden town.
Два блюда из колонки А, три из колонки Б.
Two from Column A, three from Column B.
Феттучини с куриными потрохами, жаркое, а еще наши фирменные блюда :
Fettuccine with chicken giblets... Bucatini in carbonara sauce...
Хорошо, дай мне тюрбо и салат в качестве первого блюда.
Okay, give me a turbot and a salad as a starter.
Я могу стать миллионером за один месяц, приготавливая такие блюда для людей.
I could become a billionaire in a month if I prepared this dish for others.
Как ты можешь так говорить, там есть очень горячие блюда.
You can't say that, there are pretty hot things, too
У меня нет стимула готовить самой себе лучшие мои блюда.
My best dishes I don't make anymore'cause I'm alone.
Денег не хватало, и Соня научилась делать великолепные блюда из снега.
Money was scarce, and Sonja learned to make wonderful dishes out of snow.
Йосифон, два первых блюда на стол номер один.
Yosifun, two first courses to table number one.
3 блюда знаю я, а вот в конце сказали вы... Какое это блюдо?
I know the first three, but what was the one you named last?
Теперь скажите, как мы блюда все расставим?
Now tell me, how shall we Set the table?
- Я отмечаю, как расставить блюда.
- I mark the placement of dishes.
Всё оттого и вышло, что Бригелла не знает, как на стол поставить блюда.
It's all because Brighella doesn't know how to lay a table.
- Поставить блюда важно!
- It's important to lay the table!
Мэри обычно разрезает блюда, но, может, сегодня ты разрежешь, Генри?
Mary usually does the carving but maybe tonight you'll do it, Henry.
Два дежурных блюда, а из запасов хозяина?
Two specials. - And some house wine?
Я люблю особые блюда.
I love cote du...
- Блюда нужно приготовить.
It takes time to prepare.