English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Б ] / Борется

Борется traducir inglés

817 traducción paralela
Жаль, что за меня так никто не борется.
I wish I had one to fight for me.
Что ж борется за любовь или цепляется за жизнь?
What is there to strive for Love or keep alive for?
Я видел, в Вас борется жалость.
I've seen pity struggling in you.
Когда человек борется с леопардом посреди пруда... бежать ему не с руки.
Susan, when a man is wrestling a leopard in the middle of a pond... he's in no position to run.
Я считала, что за меня борется моя любовь.
This crisis arrives between people even carefree, but profoundly
Я как человек, который борется с тенью.
I'm like a man who fights his shadow.
Я католический священник и думаю, что тот, кто борется за справедливость и свободу, ид-т по пути, начертанному Господом.
I hope you're not going to preach to me! That's not my intention.
Я поняла, что я всего лишь одна из вас, кто пытается соединить обед с ужином, кто борется с окнами без стекол, с сыростью, со всеми бедами, о которых вы знаете лучше меня.
So, in there, I realized I'm just one like you, one who tries to put together dinner with lunch, fights with broken windows, humidity, all the troubles you know better than me.
- Он верит в то, за что борется.
He believes in what he's fighting for.
А техасец - это всего лишь человек, который борется за выживание.
A Texican is nothing but a human man way out on a limb.
Кто-то может сказать, что Пауль наконец-то борется против капитализма.
Some people might say that Paul is fighting capitalism.
Я вижу, как он борется в процессе учебы
In the process, I see him struggle
Он на другой шахте, борется с бандитами.
Over at another mine, fighting some claim-jumpers.
Пусть Пратт борется за шахту.
Let George Pratt fight for the mine.
Мы - те, кто борется :
We are not Russians, we are those who fight :
Вы правы, тело еще несколько секунд борется за жизнь... но затем все заканчивается.
It's true, the body struggles for a few seconds, but then... There. Now it has completely ceased living.
Надеюсь, вы знаете кто действительно борется за ваши интересы.
We hope that you will chose our man to fight your battles.
И скажу тебе, когда эта веревка начинает затягиваться, ты чувствуешь как сам дьявол борется за твою задницу.
Well, I'm going to tell you something. When that rope starts to pull tight you can feel the devil bite your ass.
Человек борется, почти погибает.
A man goes out and fights, almost dies.
Кажется, что вполне нормально реагирует, да, он борется с ней.
He seems to be reacting quite normally. Yes, he's fighting it.
Да, он так хорошо борется!
Yes, he fights so well!
Тот, кто рьяно борется за свою жизнь также будет иметь интенсивный опыт.
He who intensly fights for his life will also have an intense experience.
... и отчаянно борется против рабства.
... desperately fighting against slavery
Человек борется за свою свободу яростнее любого животного!
A man fighting for his freedom is stronger and more ferocious than any animal!
Она борется за собственную личность.
She will not. She is fighting for her own identity.
Позже он найдет еще нескольких парней, но пока он все еще изо всех сил борется в одиночку.
Then he finds more guys with him. But he's still fighting alone, as best he can.
Взгляните на Джульетт, она борется, храбро сражается, она уже неоднократно была избита полицией.
Take Juliet, she fights, she fights with courage she's already been beaten up by the police.
Или даже ее изображение - даже это представляет трудность, потому что она борется за освобождение женщин и включается в борьбу Лиги освобождения Вьетнама и рабочее движение.
Or even an image of herself... this too is difficult... even though she's fighting for women's liberation... And tying her struggle in with the NLF's and the workers'.
Профессор Джонс борется за все, что важно, за то, что сражался и ты.
I've got to go! Professor Jones is fighting for everything that's important, everything that you've fought for.
За нас борется Маттиас Зельбманн.
Matthias Selbmann will fight for us.
Марчелло борется с пластиковым монстром, надевает на машину.
Marcello is fighting a plastic monster by his car.
Он борется с коррупцией в подразделении.
I happened to be instrumental in getting the man his job.
Вы видите, Голливуд борется за выживание, Лейтенант.
You see, Hollywood is fighting for survival, Lieutenant.
Это оскорбление настоящих патриотов, это оскорбление всех, кто действительно борется за национальную независимость.
It's an offence to genuine patriots, it's an offence to those who fight for real national independence.
Вот здесь она борется.
Tonight she was an earthquake.
Оно постоянно борется с умом.
It keeps on fighting with the mind.
Он сказал мне... ... добро и зло борется В пределах вас.
He told me... good and evil are struggling within you.
Бью Веллес всё ещё борется с давлением на свой задний бампер.
Beau welles still fighting the pressure on his rear bumper.
- Борется за свою славу.
- Certifies his skills.
Он борется с войной.
He's fighting the war.
- Кто больше борется с цензурой?
- Who fights more with the censor?
Если женщина с такими внешними данными борется за правду, она наверняка не замужем.
If a woman with external data fights for the truth, it surely is not married.
Смотри, если получится с Гилмором то сделаем сценарий где парень выходит из тюрьмы, долго борется с пост-преступными привычками а потом убивает.
Look, if we get Gilmore's okay but no Nicole, we do a scenario of a guy who comes out of prison, struggles with old con habits before killing a man.
То есть, она борется, но у нее еще идет внутренняя борьба.
So it's a struggle, but you're struggling with yourself as well.
За гуманизм и дело мира бесстрашно борется сатира.
'Hey, stop the war, keep saying we. Thus humour - is a remedy. 'A storm without?
За гуманизм и дело мира бесстрашно борется сатира.
'Hey, stop the war, keep saying we. Thus humor is a remedy...
Играя роль пилота... он отважно борется с самолетом.
Acting the role of pilot... he struggles valiantly with the aircraft.
- Нет, борется.
- No, to wrestle.
Он борется с ней, работает любит ее.
He's fought with her, worked with her, loved her.
Надеюсь, вы знаете, кто действительно борется за ваши интересы. Подарок.
- A small gift.
Сейчас кто-то борется.
Somebody's fighting now, Roger.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]