Бросать traducir inglés
1,871 traducción paralela
- Ты просто хочешь бросать штрафные.
You just want to shoot penalties.
И никто не хотел бросать их в убежище Мистера анонимный бездомный любитель гашиша. решившего вернуться?
And nobody wanted to toss them out just in case Mr. Anonymous Pot-loving Homeless Guy decided to come back?
Папа, ты не должен меня бросать.
Dad, you're not allowed to drop me off.
Другой бы побоялся бросать из страха не попасть.
A lesser man would have been too afraid of failure to take a shot like that.
Покуда я могу научить кого-то, как нужно бросать мяч,
So long as I get to teach someone how to throw a ball,
Но ты должна знать, что я никогда не хотел бросать тебя.
But you have to know I never wanted To break up with you.
Трюк, мой юный ученик заключается в том, чтобы бросать между ударами сердца.
The trick, my young apprentice, is to throw between heartbeats.
Чтобы получать нормальные оценки и бросать мяч?
You think I have powers. What, to get decent grades and throw a football?
Тебе надо бросать курить, мужик.
You need to quit smokin', man.
Давайте бросать кости и "Поехали!"
♪ let's roll the dice and let it ride ♪
Это была Эритрея, я не собирался бросать парня.
The Ugandan rebel army was about to get there... It was Eritrea, I wasn't leave the guy.
Умоляла не бросать меня.
I begged him not to leave me.
Перестань хандрить и думать о нем и... звонить ему и потом бросать трубку.
Stop moping and thinking about him and... Calling him and then hanging up.
А ты не должен был бросать меня чтобы открыть бутылку.
And you didn't have to abandon me for an open keg.
Твоя мама не должна была бросать тебя.
Your mother shouldn't have left you.
Я не должна была бросать Роберта, но он сказал мне бежать.
I shouldn't have left Robert, but he told me to run.
Думаю, что если к этому привыкнешь, значит, пора бросать эту работу.
I guess the day you get used to it is the day you hang it up, right?
потому что ученики не хотят бросать мусор в урны.
Our school has become filthy due to littering, and the students are ignorant.
Можете бросать мусор где угодно и сколько угодно. И платите за это 50 бат.
Pay 50 baht per day and you can litter anytime and anywhere,
Бросать как бумеранг?
She's throwing her baton like a boomerang.
Все-таки она виновата в его травме, да и мне неудобно было его одного здесь бросать.
She has caused the accident after all and I felt bad leaving him by himself.
прежде чем бросать! ты удивительно ловкий.
Give me a warning before you throw! If you have enough skill to aim the ball to the back of my head, you must have amazing skill.
Не вижу причин бросать тренировки.
There's no reason not to go.
Как она может так быстро бросать трубку?
How can she turn me down so swiftly?
Я прошу не бросать деньги на ветер.
I'm asking you not to waste money.
Надо ровнее бросать.
You have to flick it.
Похоже, будет бросать!
He looks to shoot!
- Бросать "крученый мяч"!
- Throw this curveball.
Я умею делать заклинания и бросать шаровые молнии.
I can conjure and shoot plasma bolts out of my hand.
Ќельз € бросать чужие телефоны в € мы!
You don't throw people's phones in pits, okay?
Нельзя его бросать.
We can't leave him alone.
Слишком поздно бросать традиции.
And it's too late to put it aside.
Пора бросать курить.
I gotta quit smoking.
Нельзя ее бросать.
We can't leave her.
Он не может бросать!
He can't throw.
Ты хочешь подписать игрока, забракованного половиной команд в профессиональном бейсболе, поскольку у него травма плеча, которую невозможно залечить. Он не может бросать.
You're gonna get a guy that's been released by half the organizations in baseball because he's got nonrepairable nerve damage in his elbow and can't throw.
Он не может бросать и играть в поле, но что он может?
He can't throw and he can't field. But what can he do?
Я не могу бросать.
- I can't throw the ball at all.
Я буду... бросать.
Drop them.
Бросать камни.
- Throwing stones.
Ты же не собирался бросать камень в дверь?
You weren't gonna throw a rock through the door?
Представь, что ты собираешься метать дротики, а вместо них вынуждена бросать.
Think about it as if you're trying to throw darts and you just...
Нельзя его тут бросать.
We can't leave him.
Я не собираюсь никуда срываться и... Бросать тебя ради работы.
I'm not going to uproot my life, leave you, for that job.
Муж и жена должны помогать друг другу, а не бросать друг друга под автобус.
Husband and wife are supposed to help each other, not throw each other under the bus!
Да, но если мы начнем бросать это дерьмо на него, мы не знаем, что произойдет.
Yeah, but if we start throwing that crap at him, we don't know what's gonna happen.
Это крупняк, нельзя его бросать.
This is a big ball. Okay? We can't drop it now.
Слишком поздно бросать семестр.
Too late in the semester to drop.
Эм,'могу я бросать пятицентовые монеты'?
Um, "can I use a nickel?"
Что это за хрень? Она не хочет бросать курить.
... what the hell is that?
Удобно бросать.
- They feel good.
бросай 726
бросай ее 16
бросаю 47
бросай мяч 38
бросаешь 21
бросаешь меня 21
бросай оружие 357
бросай его 48
бросайте 109
бросай это 16
бросай ее 16
бросаю 47
бросай мяч 38
бросаешь 21
бросаешь меня 21
бросай оружие 357
бросай его 48
бросайте 109
бросай это 16