Будущий traducir inglés
733 traducción paralela
Потом я их пакую и подготавливаю для распространения на будущий день всем голодающим во дворе.
Then I package them and get them ready for distribution to all the hungry kids in the yard the next day.
Здравствуй, мой мог-бы-быть-будущий-зять.
Hello, my would-be ex-son-in-law.
Итак, это будущий член парламента, ваш кандидат мистер...
In other words, your future member of Parliament... your candidate, Mr...
Будущий политик.
Political timber.
Ты же будущий врач.
You're gonna be a doctor.
Или будущий врач?
You're gonna be a doctor.
Если бы он знал, что вы его будущий зять, он мог бы все оставить вам.
If he'd know about his prospective son-in-law he might have left it to you.
Королю не понравился будущий зять
The King did not like his new son-in-law.
Что нам поможет быстро окрылить Наш будущий успех.
And all things thought upon that may with reasonable swiftness add more feathers to our wings ;
Если у вас есть подшивка на будущий год - я куплю её у вас за любую цену!
Well, give me the one for the year we're living in now Pop... and you can name your own price!
Я могу так сказать, как будущий шурин, а, Трастл?
I may go so far as to say as a prospective brother-in-law, eh, Throstle?
Твой будущий муж — влиятельный торговец.
Your future husband is an influential trader.
Это будущий 901?
- This the future 901?
Нет, мой будущий супруг очень ревнив.
No, my future is a man who will always want me by his side.
Насчет твоих вещей просто оставь будущий адрес.
About your clothes -... just leave a forwarding address.
Он нужен нам в команде на будущий год.
We need him on the team next year.
В таком случае, не могли бы Вы передать ему... Просто, что бы он был в курсе и мог строить планы, что я не буду жить в этом доме на будущий год.
Well, in that case, you might tell him just so he'll know and can make other plans - that i won't be rooming in this house next year.
Мне жаль слышать, что ты не будешь жить с ним на будущий год.
Mm-hmm. I'm sorry to hear you're not rooming with him next year.
Он хочет, что бы на будущий год я поселился с Майком Фаррелом.
He wants me to room with mike farrell next year.
Знаешь, мы лишимся Ала на будущий год, из-за Тома.
You know we're losing al next year because of tom.
Профессор, говорят, что Вы - будущий президент Европы.
Professor, people are saying that you are the next president of Europe.
Я будущий отец, можешь положиться на меня.
I'm a father to be, count on me.
И что его будущий тесть происходит из уважаемой в Катании семьи.
And that his future father-in-law is from one of the best families in Catania.
- Мой будущий муж. - Я не верю в это!
- My future husband.
Разве не ты будущий хозяин?
What? This will all be yours one day.
Подобное обвинение нелегко предъявить человеку, особенное, если он будущий зять.
Sire, he slurs the honor of our family. This cannot be.
Эта записка лучше, чем те, что писал мой будущий бывший муж.
His little messages are more comforting than those of my future ex.
Потому что будущий отец уже дошел до Элуа и Филомены, и потому что Дидье меня ждал.
Because the future father had settled on Éloi and Philomène, and Didier was waiting for me.
- Я обязуюсь перед будущей царицей Мерсабада что, не буду чувствовать себя достойным её как будущий её муж, пока я не казню всех тех, кто виновен в таком злодеянии.
I commit myself in front of the future queen of Mersabad and I won't feel worthy of her esteem in accepting me, as her husband, if I don't succeed in killing all those that are responsible for such an atrocity.
А на будущий год?
What about next year?
Стан устраивается на работу в научно-исследовательский институт,... и его будущий босс едет со своей женой в отпуск.
Stan's in line for a spot with General Research... and the boss man's driving down the coast with his wife on a vacation.
Смотри на этого человека, если это не твой будущий муж, иначе опускай глаза.
You keep your eyes fixed on the person you are being introduced to - unless you are meeting your future husband for the first time, then you keep your eyes downcast.
- Что это мой будущий муж.
That he's to be my husband?
Будущий боксер.
This one's a prize-fighter. Yuri!
Твой будущий зять просто красавец!
He is beautiful, your future son-in-law!
- Будущий муж. Сердце моё, свежий, как роса.
Darling, he is young as dew.
На будущий год будут носить как раз такие.
Next season that will be the rage.
Будущий способ перевозки для западного мира.
The future mode of transportation for this western world.
Вокруг нее сейчас ее муж, ее бывший любовник, нынешний любовник и возможно будущий любовник.
Right now she's surrounded by her husband, her ex-boyfriend, her current boyfriend, and maybe her future boyfriend.
И это будущий министр образования!
Future minister of education!
М-е Ринальди заместитель мэра Марселя, возможно будущий член парламента
Master Rinaldi is the deputy Mayor of Marseilles, .. even our future MP so we intervene.
Здесь будущий король и фальшивый барон.
Between a future king and a false earl.
Долг палаты состоит в роспуске нынешнего... и выборам в будущий парламент.
Hear! Hear! If this House knew its duty to the nation, it would terminate its sitting and let a new Parliament be elected.
Рейд проведет другой, только не наш будущий президент.
Not our future president.
" Хвала тебе, будущий король...
" Hail, king that shalt be.
"Хвала, тебе, будущий король!"
'Hail, king that shall be!
Интересно, кто будет на будущий год слушать историю про мастера, которого съели волки?
Who'll listen to the story of the wanderer devoured by the wolves?
Мой будущий обед! Папа! Папа!
My next meal! Daddy!
Твой будущий свекор - прирожденный оптимист.
You'll have a born optimist as a father-in-law.
Теперь только на будущий год.
Next year.
На будущий год и я задумала.
- Next year I also want to go.