В данный момент нет traducir inglés
172 traducción paralela
В данный момент нет.
Not at the moment.
У меня в данный момент нет преемника.
At this moment, I have no successor
В данный момент нет.
Right now it doesn't seem so.
Но в данный момент нет, эээ, времени.
Well, at the moment there isn't, er, time.
Магистра в данный момент нет.
Mr. Magister's not in at the moment.
К сожалению, владелицы в данный момент нет в Сорренто, и нет никакой возможности попасть в те комнаты виллы, в которых, я вас уверяю, находится этот пол.
unfortunately, the owner is not in Sorrento at the moment. So, we cannot gain access to the rooms where the floor is.
Нет, боюсь, Контрола в данный момент нет.
No, I'm afraid Control's not in at the moment.
В данный момент нет ничего важнее этого.
Right now, nothing is more important than this.
В данный момент нет.
No, not at the moment.
В данный момент нет ничего критического.
There's no medical crisis at the moment.
- В данный момент нет.
- Not these days.
- В данный момент нет.
. - Not at the moment.
В данный момент нет...
At the moment, no...
В данный момент нет никаких улик и подозреваемых...
SO FAR THERE ARE NO CLUES OR SUSPECTS.
У нас в данный момент нет причин думать, что персонал или другие пациенты находятся в опасности.
We have no reason at this time to believe that staff or other patients are at risk.
- В данный момент нет.
- You're not right now.
В данный момент их нет, но я ожидаю одну.
What now? I haven't a thought now...
Нет, я хочу сказать в данный момент. И он уже прошел.
Well, it has already passed.
Нет, в данный момент такого нет...
No, I don't have any at the moment...
Но в данный момент на борту нет офицера по учету. Подтверждаю.
And at the moment, you have no records officer.
- Она сейчас что-нибудь пишет? - В данный момент - нет.
Is she still working?
- Нет, сэр. В данный момент.
- No, sir, not at the moment.
И потом, много ли можно сказать тому, кого нет рядом в данный момент?
There's only so much you can say to someone who's not around at the time.
В данный момент - нет.
Not at present.
Она требует длительного пребывания, но в данный момент у меня нет определённого места жительства.
But, I don't have a permanent address.
В данный момент их здесь нет.
They're not here right now.
Нет, просто в данный момент я прилагаю большие усилия для продвижения лазера.
- No. I'm here for the laser.
Нет ничего для вас, в данный момент.
There's nothing available for you, right now.
Как передаёт радио Ирака, часть приграничных земель уже оккупирована иракскими войсками, и несколько солдат союзных войск захвачено в плен. На данный момент у нас нет официального подтверждения этой информации.
Iraq claims to be occupying Saudi territory near the border and to have captured a group of Allied soldiers.
- Нет, в данный момент проблем нет...
- No, there's no problem...
В данный момент - нет.
Not at the moment, no.
Как я и говорила, в данный момент у нас действительно нет места в расписании.
As I said, there isn't really anything coming up at the moment.
- В данный момент - нет.
Not at the moment.
- В данный момент, нет.
- Not at the moment.
Нет, в данный момент у нас никого нет в криогенном отсеке.
We don't have anyone in cryo right now.
Ќа данный момент, как € вижу, мы имеем дело с преступлением, в котором нет жертвы. - ј палец?
Now, so far we have what appears to me to be a series of victimless crimes.
В данный момент, нет.
Not at the moment.
- В данный момент... нет.
... Not at this moment. No.
В данный момент на других планетах нет наших команд, сэр.
- There are no units offworld.
- В данный момент? Нет.
- Right now?
Нет, боюсь, что в данный момент, я главный.
No, I'm afraid at the moment, I call the shots.
Да, мама, но сейчас не... у меня нет времени в данный момент.
Yes, well, you know, Mum... I haven't really got time right now.
Нет, в данный момент нет.
No. Not right now.
В данный момент – нет.
Not at the moment.
- Я думаю, что в данный момент здесь Бога нет.
- Oh, God. - I think God is out at the moment.
Это так и если бы у меня было классное демо, я бы уговорил их прийти в TRIC... но на данный момент у нас нет классного демо
I do, and if I had a great demo I can get them to come to TRIC... but right now the demo's not great Haley.
Знаешь, мне хотелось бы повидаться с тобой, но в данный момент у меня нет сил.
You know Sophie, I'd like to come and visit you but I don't quite have the strength lately.
Нет, но, по-моему, в данный момент никто так не хочет выбраться отсюда, как я.
No, but I don't think anyone wants to get off as much as I do right now.
— В данный момент его нет.
- He is not here right now.
В данный момент, других вариантов у нас нет.
Right now, it's the only choice we got.
На данный момент у нас нет необходимого политического лидерства, не только мы в США, весь мир не имеет необходимого политического лидерства, который сможет сделать нас осведомленными в этой проблеме и сделать что-то в этом направлении.
Right now we don't have the kind of political leadership, not only we in US, the whole world doesn't have the kind of political leadership that would make us aware of this problem and do something about it.