В курсе ли ты traducir inglés
87 traducción paralela
Не знаю в курсе ли ты, но Эдуард вернулся.
I do not know if you know, but Edouard is back.
Я хотел спросить, в курсе ли ты, что запрет на командные игры в нашей семье нарушен.
I just wanted to check in and make sure you're aware... that your ban on organized sports in this family has been violated.
Я не знаю, в курсе ли ты, но госпиталь и есть владелец аппарата для секвенирования.
I don't know if you know this, but the hospital actually owns the sequencing machine.
Послушай, я не знаю, в курсе ли ты, но мафиозный бизнес иногда держит два набора бухгалтерских книг.
Listen, I don't know if you know about this, but mob businesses sometimes keep two sets of books. - One legit, one not.
- Мама, я не знаю, в курсе ли ты... но Лютер - очень успешный торговец наркотиками.
Mother, I don't know if you know this or not... but Luther happens to be a very successful drug dealer. Oh.
Не знаю, в курсе ли ты, я месье Марен, твой классный руководитель.
I don't know if you know but I'm Mr Marin, your class supervisor.
Слушай, мама, я не знаю, в курсе ли ты, но...
By the way ma, I don't know if you knew, but
Незнаю, в курсе ли ты, но твои ускоглазые коллеги... забрали у меня нечто для меня ценное.
I'm not sure if you're aware of this, Jeeves but your slant-eyed associates have taken something of extreme value to me.
Я просто не знала, в курсе ли ты...
I just didn't know if you heard.
Не знаю, в курсе ли ты.
I don't know if you know that.
Не знаю, в курсе ли ты, ты ведь не любишь географию, но это не только в одной часовой зоне, но и в одном штате.
And, I don't know if you know this, I know you're not a huge geography fan but L.A. Is not only in the same time zone as San Francisco it's in the same state. So...
Не знаю, в курсе ли ты, но беременные женщины очень рассеянные.
You know, I don't know if you know this, But pregnant women get a little scattered.
- Не знаю, в курсе ли ты, что твоя сестра - наркодилер.
Don't know if you've heard, but your sister's a drug dealer.
- Дуайт, не знаю, в курсе ли ты, но мы все должны пить из глупых рюкзаков, а не из стаканчиков, как делают это обычные люди.
- Hey, Dwight, I don't know if you heard, But we're supposed to be drinking out of weird backpacks Instead of cups, like regular people.
Я не знаю, в курсе ли ты, но твой отец скончался.
I don't know if you know this, but your father passed away.
- Угу. Я не знаю, в курсе ли ты, но я снимался в рекламе для Салфеток Хоторн... семейный бизнес... в 50-х.
I don't know if you know this, but I did TV commercials for Hawthorne Wipes... family business... in the fifties.
Да, не знаю, в курсе ли ты, но я и сам помогаю старикам.
Yeah, I don't know if you knew this, but I'm quite involved with seniors myself.
Не знаю в курсе ли ты, но я состоял в двух братствах в колледже.
I don't know if you know this about me, but I was in two frats in college.
- Ну, я не знаю в курсе ли ты Но я на несколько лет старше тебя
Well, I don't know if you know this, but I'm a few years older than you.
Я не знаю, в курсе ли ты, но мы, Феллы постоянно во что-то вмешиваемся
I don't know if you know this, but we Fells are notorious busybodies.
Не знаю, в курсе ли ты, но в школе я была не самой популярной девушкой.
I'm just gonna hang out with Chloe. I-I don't know if you know this or not, but I wasn't really the most popular girl in high school.
Долли, подлинник, не в курсе ли ты, кто его украл?
Dolly, the painting, have you any idea who nicked it?
В курсе ли ты, что нарушение брОбета может иметь смертельные, даже фатальные последствия?
Are you aware that breaking a Broath can have deadly, even fatal repercussions?
Я не знаю в курсе ли ты, но мне сказали, что "Шайбы" должны быть больше про мальчишек и меньше про меня.
Well, I don't know if you know, but they're saying Pucks needs to be more about the kids and less about me.
Не знаю, в курсе ли ты...
It's just... I don't know if you're aware of...
Не знаю, в курсе ли ты, но еда, содержащая жиры, намного вкуснее, чем обезжиренная.
Mmm! I don't know if you know this, but things with fat in them taste way better than things with no fat.
Не знаю, в курсе ли ты, Гэри... Но мы не подростки
I don't know if you're aware of this, Gary, but we are not teenagers anymore.
Не знаю, в курсе ли ты, но когда вы с Сарой пропали, я стал регулярно прикладываться к бутылке.
I don't know if you know, but when you and Sara disappeared, I hit the bottle pretty hard.
Не уверен, в курсе ли ты или нет, но дела у твоей девушки никудышные.
I'm not sure what you know or not, but it doesn't look good for your girl out there.
Не знаю, в курсе ли ты, но сегодня случилась большая авария.
I don't know if you've heard, but there was a major catastrophe today.
Сынок, не знаю, в курсе ли ты, но у тебя большие проблемы.
Son, I don't know if you know how much trouble you're in.
Видишь ли, я не уверен, что ты в курсе... Но есть два типа толстых людей.
You see, I'm not sure if you know this... but there are two kinds of fat people.
Энджел, ты не в курсе, есть ли у Спайка другие имена?
Angel, do you know if this Spike fellow goes under any other name?
Ты в курсе, что это - место преступления, не так ли?
You do know this is a crime scene, don't you?
Лео, ты в курсе, какой самый плохой хранимый секрет в Вашингтоне что ты бывший алкоголик, не так ли?
Leo, you know that the worst-kept secret in Washington is that you're a recovering alcoholic, right?
Ты не в курсе последних событий, не так ли?
You're not Mr. Current Affairs, are you?
- Не в курсе, знаешь ли ты, но я уже изменил все.
I don't know if you're aware of this, but I've already changed things.
- Просто у меня раздробленное бедро, а ещё пулевое ранение и... не знаю был ли ты в курсе, но Фрамбуа и я были какбы помолвлены.
Ow! It's just with the shattered Femur and the gunshot wound
Если мама когда-нибудь узнает, чем я на самом деле занимаюсь, она спросит, был ли ты в курсе.
If Mum ever found out what I was really doing, she'd ask you if you knew.
Майк, я не знаю, в курсе ли ты, но сегодня - особенный день для нашего шоу.
Now, mike. I'm not sure if you're aware, But this is a very special day
Ну, я не в курсе того, знаешь ли ты, что он недавна пережил разрыв отношений, и он может притворяться, как будто всё в порядке, но он сейчас очень уязвим.
Well, I don't know if you're aware of this, but he went through a bad breakup recently, and he may not look like it, but he's actually in a pretty vulnerable place right now.
Возможно, ты в курсе, знаком ли он с Холли Бенсон?
Can you tell me if he knows a woman named Holly Benson?
Ты в курсе всех событий Мишн-Хиллс, не так ли?
Wow, you really have your finger on the pulse here in Mission Hills, don't you?
Слушай, мам, а ты не в курсе, есть ли какое-то место, где можно купить настоящее дерево?
So, Mom, do you happen to know if there's any place where I could get a real tree?
Значит, ты не в курсе, нет ли у него романа.
So you have no idea if he was having an affair.
Вряд ли ты в курсе, но большинство моих фильмов снято на основе снимков, которые меня поразили.
Now, I don't think you know this about me, but most of my movies are based on still photographs that I find truly inspiring.
Не знаю был ли ты в курсе.
I don't know if you knew that.
Вы притащили меня сюда, чтобы спросить — не я ли покалечил Джосайю, при том, что ты в курсе, что я провёл всю ночь, прикованный наручниками к дереву, отмораживая там свою задницу?
You brought me in here to ask if I cut up Josiah when you know that I spent all night handcuffed to a tree, freezing my goddamn ass off? !
Ты держишь телефон в руке чтобы быть в курсе, не пропустил ли ты звонки или сообщения.
You've got your phone in your hand so you can keep checking it so you don't miss any possible texts or phone calls.
Я не в курсе знаешь ли ты, но нашим двойникам, звездами предсказано быть вместе, поэтому, нравится нам это или нет, в конечном счете ты будешь с той, которая в точности похожа на меня, хотя вселенная кажется решила
I don't know if you knew this, but our doppelganger stars are fated to be together, so like it or not, you're gonna end up with somebody who looks like me, although the universe seems to have
- Пока, мам. - Вряд ли ты в курсе...
I don't think you do, because you...