В руку traducir inglés
2,440 traducción paralela
Эй, как продвигается дело с фрагментами, которые были вдавлены в руку жертвы?
Hey, how's it coming with the fragments that were embedded in the victim's hand?
Я лучше насру себе в руку и хлопну. Сэр, почему именно я должен ехать на французскую ферму тусить с кучкой фриков?
Sir, why is it only me that has to go to a French Farm to stay with a bunch of freaks?
А ты ему нож в руку всадил.
And you put a knife through his hand.
Одной с жемчугом повезло : он попал в тесто и эта женщина просто выплюнуло его в руку вместе со слюной и кровью?
The one with the lucky pearls that broke into the batter and that woman just spit into her hand mixed with saliva and blood?
Нельзя же просто подойти к кому-то и воткнуть ему иглу в руку.
You can't walk up to someone and stick a syringe in their arm.
Два выстрела : один в руку, один в грудь.
Shot twice--one in the arm, one in the chest.
Ты хороший стрелок, ты могла выстрелить ему в руку.
You're a good shot, you could have shot him in the arm.
Потом мы слетали в Париж, и он украсил мою руку брильянтом на 4,6 карата.
Meanwhile, Dan was pretending to work out while he made it his job to watch me sweat.
Я не могу... Я просто... он так приятно лег в мою руку.
I can't... it's just... it feels really good in my hand.
Он сломал руку в прошлом, и его нога.
He broke his arm in the past, and his leg.
Сейчас, по сценарию, который я тебе дал, ты должен сказать ему, что только настоящим докторам разрешается вшивать оружие в руку.
- Huh? Huh? - What are you doing?
В противном случае, она откусит тебе руку.
Otherwise it eats your hands.
В данный момент мне... мне очень интересно, сможешь ли ты вытащить руку оттуда прежде, чем Лили доберется до выключателя измельчителя.
Right now, I-I'm looking forward to learning if you will get your arm out of there before Lily gets to the garbage disposal switch.
- Она порезала руку в палисаднике.
She slashed one of her wrists in the front garden.
Я схватил тебя за руку и удержал в лодке.
I quickly took your hand and kept you in the boat.
Я ломала руку в трёх местах.
I broke this one in three places.
И вставил иглу в ее руку.
Put a needle in her arm.
Они в курсе про твою руку?
Are they okay with the hand?
В последнее время этот ветеран проявлял рвение, но ломаешь руку, и все кончено.
This vet's been on fire lately, but you break your arm, and it's over.
Посмотрите на вашу левую руку. но в левой руке каждого из вас теперь вшит особый чип.
Ryouta! Ryouta! Sakamoto-kun!
Чувак, мне нужна эта рука... чтобы делать ужасные вещи... Карл, оставь его руку в покое.
Dude, I need this hand to do horrible things... remember?
Да брось, Барни. Если и существует вещь, в которой я уверен, что она не изменится, так это то, что ты входишь в дверь с какой-нибудь случайной цыпочкой под руку.
Come on, Barney, if there's one thing I can count on not to change, it's you walking in with some random girl on your arm.
Хочу посмотреть на твою руку в игре.
Can't wait to see that arm on the field.
Держит руку в чужом кармане. Палец в общем пироге.
He's got his hand in everyone's pocket... and his fingers in everyone's pies.
Мне каким-то образом удалось в него влезть не порезав себе руку.
Somehow I managed to open it without slicing my hand.
Ты сказал, что... порезал себе руку когда пытался открыть окно в своей комнате.
You said that... you cut your hand trying to open a window in your room.
Когда мы встретились Вы сказали что повредили руку пытаясь открыть окно в своей комнате, комнате хозяина.
You told me when we met that you injured your hand trying to open a window in your room, the master bedroom.
Чтобы мы прекратили искать его руку в каждом злодеянии, с которым мы сталкиваемся.
That we cease to look for him in every act of evil that crosses our path.
Ты держишь руку над свечой, потому что думаешь, что трюк в том, чтобы не думать.
You're holding your hand over the candle because you think the trick is not minding.
Падение сломало руку Нельсона в двух местах, сделав ее неподвижной и бесполезной.
The angle of the fall broke Nelson's arm in two places, rendering the arm useless.
ѕоложа руку на сердце, считаете ли вы, что привлекательной в любом виде или форме?
Hand on heart, do you find that attractive in any shape or form?
Чувак, она как будто бы могла взять свою руку, засунуть прямо в твой мозг и раздавить его.
Man, it's like she could take her hand, reach right into your brain and squeeze.
В живых осталось только двое новобранцев. Сам Зефир был тяжело ранен и потерял правую руку.
And only Zephyr and two more survived, everyone else were killed.
Можешь ты просто сделать это в свою руку как нормальный человек?
Can you please just put it in your arm like a normal human?
- В общем, я хочу освободить свою руку, ты что выбираешь?
Well, I need my a hand back, so which is it going to be?
Парню зажало руку. Он поехал с Шей и Доусон в больницу, вытаскивать её.
Guy got his arm buried in a machine, so he went with shay and Dawson to the hospital unbury it.
Доктор Каланча уколол меня в руку.
Dr. Too tall.
Та малышка, почти отняла у меня руку в последний раз.
That baby almost took off my hand one time.
Говорю тебе сегодня, ты будешь по правую руку со мной в раю. Неплохо!
Tonight you shall be at my right hand in heaven.
"Как я могу просунуть мою руку в этот карман"
"How can I get my hands on that pouch" "
Ей нужны были деньги. Так что она украла руку и выставила на аукцион в интернете.
Well, she needed some extra dough, so she stole the hand and auctioned it online.
Когда ты пел "Хочу Держать Тебя За Руку" в хоровой.
When you sang "I Want to Hold Your Hand" in the choir room.
В другую руку 450 мл крови, первая группа, резус отрицательный.
Get another line and hang a unit of 0 neg.
Для протокола, это было сладко и нежно, а в конце ты сжала мою руку.
But for the record, it was loving and tender and you squeezed my hand at the end.
Мы идём на ощупь, в полной темноте, надеясь ухватить чью-то руку или ногу, и вытащить кого-то из беды.
We grope around in zero visibility, hoping we grab onto an arm or a leg, and we pull someone to safety.
Я повела его первый раз в детский сад, и я была, знаете, готова к слезам и к прощаниям, и к тому, что будет тяжело, но он просто отпустил мою руку.
I took him to his first day of kindergarten, and I was, you know, ready for the tears and the good-bye, and how hard it was gonna be, and he just let go of my hand.
В то время как другие предпочитают кусать руку, которая их кормит, даже если они понятия не имеют где будет их следующая еда.
While others choose to bite the hand that feeds them, even when they have no idea where their next meal is coming from.
Отличный парень. Пожми ему руку, по-моему это отличная линия защиты в суде.
You shake his hand, it feels like you're touching a nice briefcase.
Я с гордостью войду в этот зал рука об руку с лидером партии большинства Сената США.
And I'll be proud to walk into that gala on the new senate majority leader's arm.
Если вы всё же оказались в недостаточно мощном автомобиле, с высоким центром тяжести и максимальной скоростью 100 км / ч, ваш лучший вариант - атаковать преследователей всем, что попадется под руку
If you find yourself in an underpowered vehicle with a high center of gravity and a top speed of 60, your best bet is to attack whoever's after you with everything you have.
Я должен был сказать это раньше, но... после аварии, когда я проснулся в госпитале, первую вещь которую я увидел, была ты, держащая меня за руку.
I should have told you this before, but... after the accident, when I woke up in the hospital, the first thing I saw was you holding my hand.