В среду traducir inglés
1,500 traducción paralela
Девон, у Чака будет собеседование в среду.
Devon, Chuck here has an interview on Wednesday.
Твоя покрытая спермой простыня будет готова в среду.
I'll have your semen-covered blanket ready on Wednesday.
Заседание комиссии по определению границ состоится в среду.
The zoning commission meets on Wednesdays.
Ах, забыла - к вам будет приходить кабельщик в среду между 10 : 00 и 14 : 00.
Oh, and I scheduled the cable guy to come on Wednesday between 10 : 00 and 2 : 00.
- В среду мне не очень-то удобно.
- Oh, but Wednesday's not good for me.
Это было в среду.
It was a Wednesday.
Ладно, я позвоню тебе в среду.
Yeah, I'll give you a call Wednesday.
А в среду?
- Wednesday? - Yeah.
Как бы там ни было, в среду вечером в казино "Бэк Пейдж" много не заработаешь. Поэтому я играю. Но не с другими людьми.
Anyway, Wednesday night at the Back Page doesn't pay very well, so I gamble.
Ладно. Обсудим на собрании в среду.
Okay, we'll bring that up at Thursday's meeting.
Слушай, давай ты возьмешь половину патронов, а другую отдам... когда принесешь мне оставшиеся деньги в среду.
listen, why don't you take a half-a box of shells... and I'll give you the other half... when you bring me the rest of the money on Wednesday.
Мы увидались с ним в В среду... Хорошо
And I dated him Wednesday
- И ты знаешь, у меня в среду выходной.
And you know I have Wednesday off.
В среду.
On Wednesday.
Однажды она пришла ко мне в среду, и мы проглотили таблетки.
On a Wednesday afternoon she came over with a bunch of pills.
Потому что деньги он получает в среду, и если рассказ его расстроит, у него останется достаточно героина, чтобы слететь с катушек, так ведь?
He'll only talk about it on a Thursday because he gets his dole money Wednesday afternoons, which means that if talking about it upsets him, he's still got enough heroin left to calm him down. Is that right?
- Он будет работать в среду, во второй половине дня.
I'll take him Wednesday afternoon,
"Я была здесь в среду..."
"I WAS HERE ON WEDNESDAY..."
- Несса! Я буду в среду.
I'm back Wednesday.
В среду утром ему сделают колэктомию.
He's getting a colectomy on Wednesday morning.
Доктор Дэвис Скотт отрежет мне половину ободочной кишки в среду.
Dr. Davis Scott is taking out half my colon on Wednesday.
Не пропустите 18 декабря в среду - Красный Бал.
Don't miss, 18th December, Wednesday, the Red Ball.
Если возьмешь отгул, я напомню в среду.
You take the day off, I'll pick it up on Wednesday.
Который был в среду!
Another gift from Roger. Oh.
Я снова на вызове в среду.
I'm on call again on Wednesday.
Я сказала в среду.
I said Wednesday.
Она всех девчонок со смены в среду позвала.
She 3 asked all the Wednesday girls.
Таллула будет блистать в среду в "Антонии и Клеопатре" с бюджетом в 3 миллиона долларов
We let Tallulah open on Wednesday in her $ 3 million Hindenburg of Antony and Cleopatra.
Они встречались в среду, но ничего не изменилось.
But nothing's changed.
А в среду.. что ж, Вы здесь.
And, wednesday, well, here you are.
Там был несчастный случай в 6.12 в среду 27.
Well, there was an accident there at 6.12am on Wednesday 27th.
В среду ваше сердце разбито от неудач, в четверг вы понимаете, что любите меня, черт возьми.
Wednesday, you see I'm a heartless bastard. Thursday you realize you love me, damn it.
У меня не получится, в среду я иду к психологу.
I can't. Wednesday I go to the shrink.
- А так же в среду.
- Wednesdays as well, I think.
Астрофизик Глен Пайнар, изучает физическую среду в центрах этих странных галактик.
Astrophysicist Glenn Piner Had been investigating the physical conditions At the centers of these exotic galaxies.
Я был бы рад видеть Антарктику как неподвижную монолитную среду, огромную глыбу льда, как видели её в прошлом. Но сейчас этим представлениям пришёл конец.
I'd be happy to see Antarctica as a static, monolithic environment, a cold monolith of ice, sort of the way the people back in the past used to see it, but now our comfortable thought about Antarctica is over.
Решения, что принимают эти люди, затрагивают не только бизнес содружество. Они затрагивают политику, торговлю, окружающую среду, вообще весь спектр жизни. И решения эти принимаются сверхэлитной группкой людей в режиме полной секретности в этом году - в отеле Брукстрит.
The decisions that these people take, they're not only decisions that - affect the business community, they affect politics, - business, environment, across the entire spectrum, - and these decisions are taken by a very elite group of people behind closed doors, -
По даже незначительным причинам, включая отражённый в документах текст : при любом инциденте, происходящим в мире независимо от его местоположения, который затрагивает население, инфраструктуру, окружающую среду, экономику или правительственные функции, Президент полномочен ввести всеобщее Военное положение.
For the smallest of reasons including, in the documents own text : any incident in the world regardless of location, - that affects population, infrastructure, environment, economy or - government functions can trigger, at the Presidents own will, - It is important to add that the President is merely a - puppet of the global crime syndicate and may not use the new powers, - but simply pass them on for use by future puppet administrations. total Martial Law.
Потому что они будут вносить более конструктивный вклад в окружающую среду и в мою жизнь. Так как всё, что мы разрабатываем в рамках ресурсоориентированной экономики, делается для общества и не будет иметь никаких сдерживающих факторов.
The drastic bombing of London by Nazi Germany for example was made possible by a 20 million dollar sale of fuel to I.G. Farben by the Rockefeller standard oil company.
Так, а что ты делал в прошлую среду, когда сказал, что встречаешься с группой?
Well, what'd you do last Wednesday night when you said you went to see a band?
Только что купил билеты в Мельбурн на следующую среду.
Just got the flights for next week on thursday.
Я расчитываю увидеть его в следующую среду.
I'll see Franck next Wednesday.
Увидимся в следующую среду
- See ya next Wednesday.
- Мы открыты для общественности каждую среду в 2 вечера.
My office is open to the public every Wednesday at 2 p.m.
Идея в том, чтобы создать в магазине покупательскую среду.
It's all about creating a one-stop consumer experience.
Просто верни нас обратно в тот вторник... или среду, когда все началось.
Just take us back to that Tuesday - - or Wednesday When it all started, please.
Эта женщина проводит послеобеденное время каждую среду в течение года с Вашим мужем, в гостинице в Паддингтоне.
This woman been spending every Wednesday afternoon for a year with your husband, in a hotel in Paddington.
В эту среду я задержалась...
This Wednesday I ended up...
В этой сцене я хочу, чтобы ты себе представил, что попал на скотобойню. Как король всех мертвецов, вернувшийся в свою родную среду. Как зомби ты интоксицирован ужасающим благоуханием кровавой резни.
in this scene that I imagine that you've sunk into the track as the prince of the dead returning to their beloved land like a zombie these intoxicated diluted by the scent of the murderous butcher the sweet and systematic descuartizadero
А по этой дорожке я иду каждые понедельник, среду и пятницу в 10 утра на химию твердых тел с с доктором Джоргензом.
This is the route I take every Monday, Wednesday, and Friday at 10 a.m. To solid state chemistry with Dr. Juergens.
Абби ходит в боулинг Каждую среду с ее церковной группой...
Abby goes bowling with her church group every Wednesday night...