В школе traducir inglés
14,445 traducción paralela
И независимо от того, что я делаю сейчас, это вероятно намного круче, чем то, что ты делаешь увязнув в школе.
And whatever I'm doing now, it's probably a lot cooler than what you're doing stuck in school.
Я тайно снимала в школе чтобы найти создателя правил не для всех.
I secretly filmed the school as a part of a documentary I did to find the creator of rules aren't for everyone.
- Подумай, сколько будет проблем. С полицией, в школе, дома.
Think about all the trouble you're gonna get in- - the law, school, your parents.
Он не хотел платить за моё обучение в школе фотографии.
He wouldn't pay for me to go to photography school.
Она нужна мне для презентации, помнишь, в школе?
I'm using it for my presentation, remember, at school?
Потом тот случай в школе.
Then came the business at Highland Hall.
Мы познакомились в школе.
Oh, we met at school.
Ты учишься в школе?
You're in high school?
- Но у нее в школе были хорошие оценки.
And she had to make really good grades in school - to do that.
Мы вместе учились в школе, я хорошо её знаю, и знаю, где она работает, так что ей можно доверять, босс.
We went to school together in Envigado. I know her very well and I know where she works, so she's someone we can trust, boss.
- Я должна буду волонтерствовать в школе. А Тариг завтра идет к психологу.
I'm gonna be volunteering at the school a couple days a week, and Tariq starts therapy tomorrow.
- Почему ты не в школе?
Uh, shouldn't you be at school?
Могут опять убить 20 детей в школе.
You can have 20 kids massacred in a school shooting.
- В школе.
- At school.
Дейдру мучают кошмары, Бетси мочится в постель, а Джордж постоянно дерётся в школе, но они хотя бы смотрят правде в глаза.
Dierdre has night terrors, Betsy keeps wetting the bed, and George keeps getting into fistfights at school, but at least they're facing reality.
У нее еще 3 года учебы в школе.
She's got three more years of high school.
Прошло то время, когда ты пытался остановить Билли Барнса от поцелуя со мной в школе.
This isn't like the time you tried to stop Billy Barns from kissing me in school.
Ей еще учиться три года в школе.
She's got three more years of high school.
Мигель будет в школе, но я смогу привести Такера.
Oh, Miguel has school, but I can bring Tucker.
В школе думают, что это из-за проблем дома.
The school thinks it's because things are bad at home.
Он обижает других детей в школе и наживает себе неприятности.
He's been acting like a bully at school and getting into trouble.
У Мигеля неприятности в школе и я пытаюсь достучаться до него.
Miguel's been getting into trouble at school, and I'm trying to knock some sense into him.
Дебьюсси в школе постоянно читает молитву, а он очень классный.
Well, Debusey at school says grace every lunchtime, and Debusey is really cool.
У вас в школе есть мальчик, которого зовут Дебьюсси.
Wait. There's a kid at your school called Debusey?
Все говорят, что она самая милая учительница в школе.
Everyone says she's the nicest teacher in the whole school.
Моя подруга в школе...
Uh, my friend in high school...
В школе сегодня ты был на высоте.
You were pretty fantastic at the school today.
Я произносил речь в школе.
I did a talk at a school.
Мы считаем, что его сообщник - Закари Хоторн, недоучившийся в школе близкий друг Мастерсона.
We believe his associate is Zachary Hawthorne, high school dropout who's remained close with Masterson.
Хотя в школе...
Although, I mean, with school and...
Что касается Джоани : я знаю, как нелегко быть новичком в школе.
Look, as far as Joanie goes, I know how hard it is to be the new kid in school.
- Мы что, в школе?
What, are we in high school here?
У него проблемы в школе.
He got in trouble at school today.
В школе, она солгала о своём возрасте, чтобы работать в Мистер Донат.
In school, she lied about her age so that she could work at Mr. Donut.
Вероятно это не очень хорошая идея, хранить ведро с кислотой в средней школе, но если ты можешь придумать лучший способ, растворять блокноты, я весь во внимании.
It's probably not a great idea to keep a bucket full of acid in a middle school, but if you can think of a better way to dissolve notebooks, I'm all ears.
Ты можешь в это поверить, что, что-то крутое происходит в нашей школе?
Can you believe that something this cool is actually happening at our school?
Моя дочь учится в школе Св. Вивианы. Вы расскажете ученикам этой школы историю Св.
My daughter attends St. Vibiana's Elementary, so you'll will go and tell those students the story of St. Joseph, now that, thanks to you and your car, his likeness is a pile of rubble and no longer there to greet and guide them each day.
Он начал с ней работать в средней школе.
He started working with her in middle school.
Дюк Девис. Учился в новомодной частной школе.
Duke Davis went to this fancy prep school.
Я имею в виду, в твоей школе.
Not like other families at school.
Помнишь в прошлом году в моей новой школе, я очень хотела влиться в коллектив?
Do you remember last year at my new school, I kept trying to fit in so much?
Мы учились в одной школе.
We went to school together.
Значит ты знаешь, что я не хотел быть в этой дурацкой школе.
Then you know I'm not meant to be here at this stupid school.
У меня так много причуд, что в старшей школе меня прозвали Капитан Причуда.
I have so many quirks, in high school they called me Captain Quirk.
Да, мы учились вместе в старшей школе.
Yes, I did go to high school with him.
Тем более в этой школе.
Especially at this school.
- Послушайте, миссис Сэнт-Патрик, возможно, есть способ оставить Тарига в нашей школе, но требования будут очень жёсткие.
Look, Mrs. St. Patrick, there may be a way to keep Tariq enrolled at this school, but the requirements will be severe.
- В частной школе? В Верхнем Ист-Сайде?
At your private school on the Upper East Side?
До Куантико, я училась в юр. школе в Нью-Хейвене.
Before Quantico, I went to law school in New Haven.
Как будто мы в старшей школе?
Could this feel more like high school?
Обучение в частной школе, ипотека, оплата коммунальных счетов, ветеринара, парковки, деньги на бензин грёбаной няне.
Private school tuition, mortgage, household utilities, vet's fees, parking permits, the nanny's fricking gas money.