Вдруг что traducir inglés
3,322 traducción paralela
Запустим это через базу данных, вдруг что-нибудь сплывет.
Run it through our database and see if anything pops up.
что вдруг что-то пойдёт не так...
You see, there's a big risk associated with this surgery. - If, by any chance, something should happen...
И к тому же, вдруг что-то пойдет не так с ними?
Plus, what if something goes wrong with these drugs?
А сейчас пора проверить новости, вдруг что - то изменилось.
We should totally check out the news though for some updates.
- А вдруг бы он разозлился, что ты его обманула?
- What if he got mad about you lying to him?
А вдруг бы что-то пошло не так и дело пришлось отменить -
I mean, what if something went wrong and the mission had to be aborted?
Я уже проверил дом Гленна, и нет никаких признаков, что он вообще был там. Я волнуюсь, вдруг произошло что-то ужасное
I've already checked Glenn's house, and there's no sign he's even been there.
Я понял, что-то не так, когда все наркоманы вдруг решили прокатиться вокруг пруда в карете.
Yeah, I knew something was fishy. Too many junkies were taking romantic rides around the duck pond.
Вдруг уроню его или еще что-нибудь.
I'd just drop it or something.
Не смущай меня... что я обижена. С чего вдруг покраснела?
Why is your face red?
Только не говори мне, что ты вдруг стала невестой, которая одержима своей фигурой.
Oh, don't tell me that you've suddenly become a bride obsessed with her figure.
Они думают, что она мертва, но вдруг они слышат "Ааа!" " Аах!
They might think it was dead, and then they'd just hear it go, "Argh!" LAUGHTER " Argh!
Но ты можешь остановить это, если спросишь себя, вдруг причина этого то, что он потерял тебя три года назад.
But you must have stopped to wonder if that was only because he lost you three years ago.
Ну, может, он и думает, что солнце... без разницы, с чего вдруг он думает, что ты сволочь?
Well, he might think the sun... whatever, but why does that mean he suddenly thinks that you're scum?
- Что вдруг не так с Кэролайн?
What's up with Caroline?
Я так надеялась, что он вдруг встанет и скажет : "Сюрприз!"
I kept, I kept hoping that he was gonna sit up and yell, "Surprise."
Вдруг не только брат, но и ты исчезнешь, Асахи-сан? Что мне одной тогда делать?
Asahi?
Тебе не кажется немного подозрительным, что Джина вдруг неожиданно поехала в путешествие?
Don't you think it's just a little suspicious that all of a sudden Gina takes a trip?
Испугался, что вдруг он тебя разбудит.
I was worried he might wake you.
Вдруг он принес что-то или что-то получил?
What if he brought something in or took something out?
Вдруг им что-нибудь понадобится?
See if they need anything?
Сегодня мне показалось, что я смогу, но вдруг появился мужчина и помешал мне.
Today I thought I could, then a man appeared and stopped me.
Да, Я начала читать об этом в корпоративной новостной рассылке, а потом остановилась, так как вдруг осознала, что читаю корпоративные новости.
Yeah. I started reading about that in the company newsletter, and then I stopped when I realized I was reading the company newsletter.
- Ты сказала, что не ожидала встретить меня тут. И вдруг даришь мне подарок.
You said you didn't know I was going to be here, but you had a gift for me.
И когда Марии понадобились войска для защиты страны, вы вдруг приходите на помощь, потому что моя армия попала в засаду.
You needed a Queen to seal your deal with the pope. And when Mary needed troops sent to her country, you were suddenly there to help, because my men were ambushed.
Ну, я вдруг подумал, что, пожалуй, холодновато!
It felt a little chilly here.
Нужно сделать всё по-быстрому, вдруг кто-нибудь из соседей что-то слышал.
We need to move fast in case one of the neighbors heard anything.
Мальчишка рыдал, как ни старалась она. Но книги, что заставит спать, не нашла и в помине, но вдруг попалась книжка ей с названием "Гусыня".
And as the poor baby cried out for dear life, she read every book, but all were no use until she arrived at a mother named Goose.
Последний вопрос. Если бы тот, с кем вы сейчас живете, вдруг оказался абсолютно другим человеком, но внешне точно таким же... Что бы вы сделали?
One last question. then what would you do?
И не будет такого, что однажды ты чихнешь от души, и вдруг я встречаюсь уже с парнем?
So one day you're not gonna, you know, sneeze real hard and suddenly I'm dating a dude?
Вдруг оказывается, что его мечты важнее твоих, и он сделал это у тебя за спиной.
And he did it behind your back. Bastardo!
Слушай, если в дамской комнате вдруг упомянут мое имя, скажи, что я хороший.
Uh, if my name comes up in the ladies room, say good things.
- Да, да. Однажды малютка-медведица сидела на дереве и, вдруг, захотела забраться на его верхушку. Что?
And one day, while she was in a tree... the curious little bear wanted to climb to the top.
Я вдруг осознал, что уже неделю ни с кем не спал.
I just realized I won't be having sex for a week.
Он погряз в студенческих долгах, и вдруг, выяснилось, что его матери нужна операция на сердце.
He was bogged down by students loan, turns out, his mother needed triple bypass surgery
Я была внизу, присматривала за вечным младенцем Филлипом, как всегда, когда вдруг поняла, что у меня начались первые месячные.
And I am downstairs, babysitting Phillip, the eternal baby like always when I suddenly realize that I have gotten my period for the first time.
Значит, мама проснулась и вдруг решила, что она лесбиянка.
So Mom just wakes up one morning and decides she's a lesbian.
Вдруг это та галактика что надо.
This might be the right galaxy after all.
Я спускаюсь позавтракать, думая, что жизнь прекрасна, и вдруг слышу :
I saunter down to breakfast... thinking all is right with the world and I get...
И ты пытаешься мне сказать, что вдруг стала взрослой и ответственной?
Are you trying to tell me you're suddenly mature and responsible?
Вдруг звезды - не то, что мы думаем?
What if the stars are not what we think?
Вдруг мы часть плана, что осмыслим?
What if we are all part of a great pattern that we may someday understand?
Я побаиваюсь, вдруг скажут, что я не гожусь для Отречения, что мне придется покинуть свою семью.
I'm scared it'll tell me I'm not Abnegation. That I have to leave my family.
Так что, если не произошло ничего сверхъестественного, из-за чего ходатайство было подано с опозданием, например, если наш штат вдруг переместился,
So unless there's been a change in circumstance that warrants... filing the motion out of time... Say, if the county up and moved overnight.
И если он вдруг слышал, что мы заговорили по-английски, нам всем влетало.
And the thing is, when he'd overhear us speaking English, we'd get demerits.
А ты что, в святые вдруг заделся?
What are you, some saint all of a sudden?
Нет, вы не можете быть правы. вдруг поворачивает с курса... эскадра из наших воздушных бомбардировщиков чудесным образом сходит на координатах U-boats- - что будут немцы думают?
No, you can't be right. So our convoy suddenly veers off course... a squadron of our air bombers miraculously descends on the coordinates of the U-boats- - what will the Germans think?
Я просто сказал, что если вдруг вы привели женщину...
I'm just saying, if you do have a woman in there with you...
И когда тебе покажется, что это уже конец, ноги не слушаются, нет сил дышать, глаза не видят, вдруг ты поймешь, что это только начало
And when you're about ready to pass out and your legs can't move and your lungs can't breathe and your eyes can't see, you'll know that it's just the beginning.
Что угодно, и вдруг внезапно Конкурент
Whatever, when suddenly a competitor.
Но если Господь указал, что на этой святой земле нужно построить храм, с чего вдруг возникли вопросы?
But when we try to build this kind of temple, where Lord Ram lives This is a sacred site to build a temple of Lord Krishna So why these questions coming?
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26