Вершина traducir inglés
309 traducción paralela
И это лишь вершина айсберга.
And that's just the tip of the iceberg.
Это вершина моей карьеры коллекционера музыкальных и механических инструментов.
It's the high point of my career as a collector of musical and mechanical instruments.
Быть спутницей такого мужчины - это, должно быть, вершина женского счастья.
Living with such a man must give a woman a sense of fulfillment.
Вершина... К ней можно только стремиться.
Complete - one will never be so in this profession.
Его горб, как большая снежная вершина.
Did you see his hump? Like a great snow hill.
Вершина этого холма должна была расколоться с первой секунды.
The top of that knoll should've been sheared off the first second.
Это Артао наша вершина.
This is Artao our peak.
Саш, ей не нужна наша вершина.
Sasha, she does not need our peak.
А где же вершина?
And where is the peak?
Как вершина?
What about the peak?
Как Вечным огнем, сверкает днем Вершина изумрудным льдом, К оторую ты так и не покорил.
And the peak unconquered by you shines by emeraldice like Eternal flame in the morning.
Весь мир на ладони ты счастлив и нем и только немного завидуешь тем, Другим укоторых вершина еще впереди.
You are dumb from the happiness and envy a little those people who will climb the peak later.
Это будет вершина моего искусства, поэтому я не могу точно сказать.
This will be the pinnacle of my art, so I can't really say.
В этой лодке и вершина и основание пирамиды сошлись вместе.
In that boat, the apex and base of the pyramid meet.
Порождение цивилизации... Вершина технической мысли.
Best machine ever produced by civilization.
Не увидать ее корней, вершина - толще тополей,
What has roots as nobody sees, Is taller than trees,
Отнюдь, Ватсон. Боюсь, это только вершина айсберга.
No, Watson, I'm afraid this is only the tip of the iceberg.
- "Третье место - мистер Джон Бринкли, Второе место - миссис Ламберт с фермы" Вершина ",
- In third place, Mr. John Brinkley, in second place, Mrs. lambert of high top, and in first place,
И сияющая вершина этой горы - мой доверенный юрисконсульт, покойный Лиланд Палмер...... оказывается психом, одержимым манией убийства!
On top of which, my trusted solicitor, the late Leland Palmer turns out to be a homicidal lunatic.
ВЕРШИНА ВЫСОТЫ "ЭЛИАНА-2" ВСЁ ЕЩЁ В НАШИХ РУКАХ
Strongpoint "Eliane-2" ia still holding
Мне кажется, это уже вершина.
I think this is the top.
Каждая вершина видит другую.
Each hilltop can view each other hilltop.
Это вершина твоей карьеры.
It's the peak of your career.
Вершина Минбарской эволюции.
The pinnacle of Minbari evolution.
Ты вершина эгоизма!
You're the height of selfishness.
В конце, когда они носят его тело... Этот эпизод для меня - вершина кинематографического искусства.
At the end, when they carry his body... it is a sequence which, for me, is at the summit of film art.
Я думал, это горная вершина.
I thought that was an alp.
Нет места выше, чем "Горная вершина".
There's no higher place than Mountain High.
Вершина Бейманг. Мастер Лианг там просто блестает!
Master Liang is famous for it!
Это - вершина хакерского искусства.
This is the Mount Everest of hacks.
Если вершина ледника будет разрушена взрывной волной, то вся магма выльется, плавя весь лёд на своём пути.
If the tip of this glacier were ever punctured by an explosion, the magma would pour directly into the glacier, melting all the ice.
Я – вершина пирамиды!
I'm the apex!
Они - вершина биологической эволюции.
They are the apex of biological evolution.
Боюсь, это только вершина айсберга.
All those animals.
Рядом с нашими - палатки дюжины других экспедиций. У всех одна цель - - вершина, которая на 3.5км выше.
Next to our tents are those of a dozen other expeditions, all with the same goal... a summit that's two miles higher.
Но прямо сейчас вершина обдувается леденящими ураганными ветрами.
Right now the summit is being blasted by freezing, hurricane-force winds.
Он сказал нам, что вершина недалеко.
He told us the summit was not far.
" ак, чь € вершина бикини была этим?
So whose bikini top was it?
Это вершина мужского мышления.
That is the essence of male thinking right there.
Вершина холма - это божественно.
The hilltop is divine.
Ди Паскуале усердно трудился и быстро замаскировал Президента под Фиделя Кастро, Вершина ЗЗ, возьмите ваш багаж.
Di pasquale worked hard and fast to disguise the President as Fidel Castro, or ZZ Top, take your pick.
У нашего братишки Тасутому серьёзные проблемы, то есть "Нокител" - это только вершина айсберга.
You won't believe this hack, man. Our brother Tsutomu's deep in toys. I mean, Nokitel's just the tip.
Прием, база, говорит отряд "Вершина".
Come in, base, this is summit team.
Говорит отряд Воуна "Вершина".
This is the Vaughn summit team. Come in.
Отряд "Вершина", это базовый лагерь.
Summit team, this is base camp. Do you copy?
Отряд "Вершина", это базовый лагерь.
Summit team, this is base camp.
База, это отряд "Вершина".
Base, this is summit team.
Вершина скандинавского дерева, Швеция.
At the top of the Scandinavian tree is Sweden.
Это вершина.
That's the vertex.
Ну, не вершина, я надеюсь.
Not the peak, I hope.
Вершина.
THE APEX.