Взлётно traducir inglés
276 traducción paralela
Когда земля была достаточно очищена для взлётной полосы, мы её строили.
When they'd taken enough ground for an airstrip, we'd build it.
Полковник Тайлер на взлётной полосе?
Colonel Tyler at the field?
Недалеко есть секретная взлётно-посадочная полоса.
the secret landing strip is not far away.
Позаботьтесь о той лодке, пока мы высадимся на взлётно-посадочную полосу позаботьтесь о той лодке, пока мы высадимся на взлётно-посадочную полосу.
Take care of that boat while we disenbark at the landing strip, Take care of that boat while we disenbark at the landing strip.
Здесь заключительная стоимость 737-х, ангаров, взлётной полосы, посадочных мест.
Here's the price tags on the 737s, gates, hangars, routes.
Джер, у меня в Сиэтле - полностью заправленный самолёт на взлётной полосе.
Jer, I've got the jet gassed up and on the runway in Seattle.
Всему персоналу собраться на взлётной полосе.
All crews report to the flight deck.
Он на взлётной полосе.
He's on the runway.
Из-за проблем на взлётно-посадочной полосе в ЛаГвардиа управляющий центр приказал изменить курс и приземлиться в аэропорту имени Кеннеди.
Due to equipment problems on the runway at La Guardia we've been instructed by the tower to reroute and land at JFK.
Это было как чистка взлётной полосы перед полётом.
It's like clearing up the runway for the next flight.
В конце взлётной полосы бери левее.
Anyway, hang a left at the end of the runway.
Ведь мы ещё на взлётной полосе.
We are still on the runway.
Выше самолёт на взлётно-посадочной полосе.
Your plane is on the runway.
И не сгущай тучи над моей взлётной полосой.
"Don't bring around a cloud to rain on my parade"
В аэропорту Логан затоплены взлётно-посадочные полосы.
At Logan International Airport, flooded runways.
Вы тут все латаете дыры от пуль прямо на взлётной полосе. Так что, может,.. ... лучше отложим квартиру на потом и начнём с самолёта.
Well, if y'all are patching up bullet holes here maybe we ought to skip housekeeping and get me in an airplane.
ПанЖенев, задержитесь на взлётной полосе.
PanGeneve, proceed to runway Alpha India. Contact Providence Control.
Отлично, вы едете по взлетной полосе 60 миль в час
All right, you're rolling down the runway at 60 miles an hour.
По южной дорожке до исходной взлетно-посадочной полосы два семь.
Taxi following southern taxiway for departure runway two-seven.
Полицейская будка на взлетно-посадочной полосе.
The police box on the runway.
Напомни мне быть так милым к тебе, когда одна из твоих ракет взрывется на взлетной площадке.
Remind me to be as charitable to you, when one of your rockets blows up on the pad.
Да, самолет увяз на взлетно посадочной полосе, ярдов на 20.
A tail sticking out into the runway about 20 yards. I don't know.
Потуши огни, идиот! Потуши огни на взлетно-посадочной полосе.
Cut the lights, you idiot!
Мы ведь под взлетной шахтой, помнишь?
We're under the launch area, remember?
- Но что насчет взлетной полосы?
- But what about a runway?
Над взлетно-посадочной полосой.
Over the landing threshold.
Взлетно-посадочная палуба составляет 10,000 футов.
The hard-deck on this hop is 10,000 feet.
Помните, как мы помогали строить взлетно-посадочную полосу?
Remember how we helped to build the runway?
Без лётной школы я бы 2 года скоблил помёт со взлетно-посадочной полосы на Гуаме.
If you're in the Air Force and you're not in flight school, it means you're scraping bird shit off of some runway in Guam for two years.
Пожар на взлетной палубе!
Fire on the flight deck!
Пожар на взлетной палубе.
Fire on the flight deck.
Когда пришли японцы,.. ... твою маму и меня забрали в Дананг на строительство взлетной полосы для самолетов.
When the Japanese came your mother and I were taken to Danang to build a runway for the airplanes.
Мы на взлетной полосе
We're on the airfield now.
- Мы отправляемся на взлетно...
We'll be taking the runway in just a few moments.
Мы будем приземляться на взлетно - посадочную полосу 25, слева.
We're going to be landing on runway 25, left.
Мы видим, как она поворачивает налево, направляется к взлетно-посадочной полосе 25, слева.
We show her turning left, heading for runway 25, left.
Нажмите кнопку рядом "взлетно-посадочная полоса 7, справа"... и затем "выполнить".
Push the button beside runway seven, right... and then execute.
Она подлетает к взлетно - посадочной полосе 7, справа... замедляется до 160-ти узлов.
She's intercepted seven right... slowing to 160 knots.
Эта взлетно-посадочная полоса должна быть заполнена встречающими.
This deserted runway should be filled with well-wishers.
Это похоже на взлетно-посадочную полосу.
It looks like a runway.
Мы встретимся на взлетной площадке 5.
We'll meet you at airlock 5.
Где взлетно-посадочная полоса?
Where's the strip?
Это взлетно-посадочная полоса для Иисуса.
It's the landing-strip for Jesus.
Взлетно-посадочная полоса для Иисуса в Бийлмере?
A landing-strip for Jesus in the Bijlmer?
Ты имеешь в виду человека с взлетно-посадочной полосой в Бийлмере?
You mean the man with the landing-strip in the Bijlmer?
Взлетно-посадочной полосой в Бийлмере?
Landing-strip in the Bijlmer?
Почему бы тебе не попросить парня с взлетно - посадочной полосы увидеться с твоим отцом?
Why don't you ask the man from the landing-strip to see your father?
Ваш самолет ждет на взлетной полосе.
Your aircraft is standing by on the tarmac.
Три основных терминала и две взлетно-посадочные полосы.
Three main terminals and two runways.
Я видел, как он едет по взлетной полосе, потом взлетает...
I saw it on the runway, I saw it take off...
Но... Позади взлетной полосы есть дорога для служебных машин. Если доберётесь, буду вас там ждать.
If you make it to the service road, I'll be waiting.