Видали traducir inglés
296 traducción paralela
С чего бы? Чего уставились? Человека не видали?
Ηow'd you like a sock in the jaw?
Нет, видали обормотов?
Imagine crooks like that?
Вот умора, видали? На уши посмотрите!
Ain't that the funniest thing you ever saw?
Это потому, что вы не видали его в лучшие времена.
You didn't know him in his prime
Видали, Стэнли, как, услыхав, что Кларенс мёртв, смутились родные королевы?
Marked you not how that the guilty kindred of the queen... looked pale when they did hear of Clarence'death?
Проклятые дни смут, междоусобий, уж сколько вас глаза мои видали!
Accursed and unquiet wrangling days... how many of you have mine eyes beheld.
Вы видали, люди?
You see that, folks?
На знтот берег. Потель меня и видали.
Crossing the river and away!
Видали мы таких самоуверенных молодцов в узких брючках!
I saw him as hard. What the mouth!
Мы с роду такого наряду не видали.
We've never done such a job.
Видали?
PATCH :
Видали?
Have you seen the...
Да, чудовище. Видали его ноги?
Did you get a look at those legs of his.
Видали, свое удовольствие справил, а теперь тащит ее к следователю. А может быть ваша жена сама виновата?
He used to carry her for his own pleasure but now it's the examining magistrate's.
Видали какой дождь?
See that rain?
Вот, видали?
- No good. You see?
А ещевсе, кто его знал, скажут, что отродясь не видали такого прекрасного человека, как наш бедный Вилли, и скажите ей...
Also, everyone who knew him are sad, having never known someone as good and true Willy and the poor deceased, and tell her...
Не видали ли вы ребенка в зтом доме?
Haven't you seen a child in that house?
- Видали, сколько получается?
- So that amounts to...
Видали, как там я?
Hey, look at those! You ever see anything like those?
- Видали вы такой торт? !
- Take a look at that cake!
Видали?
See?
- Девушку не видали?
- Have you seen a girl?
Прасковью нашу не видали?
Have you seen our Praskovya?
И сверху Небеса видали это и не заступились? !
Did the heaven look on and would not take their part?
Видали мы и таких, и всяких.
We know your type, we know all types.
- Видали, как пoкoйники стреляют? - Отвoряй, сoбака!
See how those dead can shoot?
Его с тех пор и не видали.
Perished. Was never seen since.
Видали его, горца такого?
Can you see him, the sheepman?
Эти двигатели видали лучшие времена.
These engines have seen better days.
Увидите, что не видали доселе, покажу вам, как фильмы делаются.
I will show you something that you've never seen. I will show you how to make movies.
Во видали... хоть сюда Вот там он живёт, в том сарайчике.
Did you see that... Come here. He lives there, in that little shed.
Видали? Ключ на золотом брелоке...
Fancy that... key with a golden chain...
- Нет вроде, не видали.
- I know nothing about him.
- Видали, как его перекосило?
- You see his face?
- "Видали, как..."
- "You see his face?"
Видали! Я выбрал молодых самок, они ещё не рожали.
You see, I got some very young females, who haven't yet borne a litter.
Видали мы таких!
How you sound?
- не видали, мистер Хэрриот. - Вы правы, не видел.
- You're right, I haven't.
Не видали Спинозу?
Have you ever seen Spinoza?
Да ладно, не пугай, видали мы таких.
Back there, we've seen such like you.
А королевский флот, который я По морю Средиземному рассеял, Соединился вновь и держит путь домой, в Неаполь, с грустными вестями : Ведь все видали, что корабль разбился
and for the rest o'th'fleet, which I dispers'd, they all have met again, and are upon the Mediterranean flote bound sadly home for Naples, supposing that they saw the King's ship wreck'd,
Эй, вы не видали этого парня?
Hot, ain't it?
Видали, что творится?
See... made me your love will be a lot safer... I love you darling Clementine and I love your land, I have tremendous plans forthe future of this valley, tremendous spectacular plans, and ljust happen to have one with me. Look at that!
- Видали зад.
- No way, silly.
Видали молодца?
You see this fellow that is gone before?
Но скажите, Видали ль вы в ее руках платок
She may be honest yet.
Видали?
- Did you see it?
Нет, вы видали этого сукина сына?
That son of a bitch.
Видали вот, не вру Вот сюда Здесь у меня... ...... Здесь он опять остановился и пил воду! Растяпа!
Can you see this, I'm not lying.
Видали этих чудовищ?
- Ugly bunch.