Влюбиться traducir inglés
908 traducción paralela
Ты думаешь, я могла бы влюбиться в этот сгусток краски в цилиндре с его безумными идеями о надежде и звездах?
Who said so? You think I could fall for that paint sling and high hat with his cockeyed idea of hope and stars?
И не верю, что ты сможешь в кого-нибудь влюбиться.
I don't think you could care for anyone.
Я знаком с тобой всего 24 часа, но уже успел влюбиться в тебя.
I've only known you 24 hours, but I'm in love with you.
Каждая девушка может влюбиться.
Hey, Claire. What are you talking about?
Как я могла влюбиться в такого низкого человека, как вы?
How could I have fallen in love with anyone as low as you?
Никогда не думала, что смогу так влюбиться.
More than I ever dreamed I could care for anyone.
Ты думал это чертовски смешно, заставить меня влюбиться в тебя?
You thought it was a lot of fun, didn't you, making me fall for you?
С тех пор, как стало известно, что у меня есть 20 миллионов долларов и плохое здоровье, каждая женщина готова влюбиться в меня.
Every time a woman finds out I've got $ 20 million and bad health... she falls in love with me.
Ты делал все возможное, чтобы заставить меня влюбиться в тебя, и ты это получил.
You've tried your darnedest to make me fall in love with you and now you have.
Наверное, глупо считать, что ребенок может влюбиться, но я влюбился, и кроме меня никто не знал о силе моего чувства.
Perhaps it is foolish to think a child could fall in love, but I am the child that was, and nobody knows how I felt, except only me.
Разве можно не влюбиться в красу северной Атлантики?
Who is he not to be in love with you who have beautified the North Atlantic? - Better men than he...
Я ведь не сказала, в кого сказала только, что ты слишком много о себе думаешь, чтобы когда-нибудь влюбиться!
- I didn't tell with whom. I wouldn't have told anything, but Odette says you think too much of yourself to fall in love. Ever.
Грешно ли влюбиться в лик святого?
Is it a sin to be in love with the face of a saint?
Влюбиться? Ты это брось!
- Fall in love!
Она может влюбиться в другого или будет раздражена или ещё что-то если я не буду успокаивать её, успокаивать всё время.
Any day she may fall for a new face or get vexed or something, if I don't keep her smooth, smooth all the time.
Я влюблен в вас, совсем немножко, и не хотел бы влюбиться по-настоящему.
I'm in love with you. Only a little, but I don't want to be head over heels.
В меня нельзя влюбиться надолго.
No man is in love with me long.
Спорим, ты никогда не думал обо мне как о человеке, способном влюбиться.
I bet you never thought of me as a man who Could fall in love.
это избавит нас обоих от неприятностей я ведь могу в тебя влюбиться
I think it'll save us both a lot of trouble. I might fall in love with you.
Я лучший парень, в которого можно влюбиться.
I'm a fine guy to love.
Глупо было влюбиться в тебя.
To fall in love with you was the idiotic thing.
По-твоему, мне стоит влюбиться в парня без галстука?
So should I fall in love with a guy who doesn't own a tie?
Настоящее одиночество - это не безнадежно влюбиться... а совсем не влюбляться.
Real loneliness is not bein'in love in vain... but not bein'in love at all.
влюбиться, зная девушку лишь 2 дня.
know a girl for two days and fall in love.
"Неужели ты думаешь, что я мог бы влюбиться в эту..."
"Did you think I could ever love that..."
Норме надо влюбиться и выйти замуж за местного.
Let's make Norma fall in love and marry.
Я просто не тот типаж, в какой мог бы влюбиться принц
I'm just not the type a prince would fall in love with.
Вы не тот типаж, в который принц может без памяти влюбиться
You're not the type a prince falls madly in love with.
После всего, что я рассказала о себе, вы не можете влюбиться.
After everything I've told you about myself you can't fall in love with me.
- Не хочешь влюбиться? - В Вас?
You don't want to fall in love?
Шутка! Но как можно влюбиться только услышав пение?
How can you fall in love with someone you only heard singing?
А стоит девушке влюбиться, как вы сразу же норовите убежать.
But as soon as a woman loves you, you want to get ride of her.
Думаю, тогда мне нечего было делать, поэтому я решила влюбиться.
I guess I had nothing to do that weekend so I decided to fall in love.
Нашим детям суждено влюбиться друг в друга.
Eh, children bound to fall in love with each other. Yeah.
- Вы не можете влюбиться?
- You mean you can't fall in love?
А что постыдного в том, чтобы влюбиться?
There's no shame in being in love.
Влюбиться в тебя, а потом выйти замуж за такого, как он, - все равно, что пить воду, после того, как попробовала... что попробовала?
Concetta's right Marrying someone like him after loving you would be like water after...
Антарес, должен ли тот факт, что я - царевна, помешать мне влюбиться?
Antares, should the fact that I'm a princess keep me from falling in love?
Кто надумает влюбиться, тот, друзья, самоубийца.
# Make a plan and you will find She has something else in mind # # So rather than do either You do something else that neither #
Нельзя влюбиться в первого встречного.
You don't just fall in love with a face that you've seen in the street.
Если бы он был лет на 20 моложе, я бы могла в него влюбиться.
I would, do you hear me, if he was 20 years younger I could fall in love with him.
Как, разве можно влюбиться в портрет?
How do you possibly fall in love with a picture?
Только одно не получается, не могут опять влюбиться.
Only one thing I couldn't do... fall in love again.
И ей, наперекор годам и чести, В подобное страшилище влюбиться! Тот лишь поверит, кто сойдет с ума :
And she, in spite of nature of years, of country, credit, everything to fall in love with what she feared to look on.
Я позволила ему влюбиться в себя. И мы поженились.
I let him fall in love with me and I married him.
Придется и тебе в меня влюбиться.
So you have no other choice but to fall in love with me.
"... для мамочек, которые боятся, что их дети могут влюбиться в поп-певцов. "
"for the mommies fearful that their kids have fallen in love with Pop singers."
В тебя нельзя не влюбиться.
It's impossible not to fall in love with you.
А мне б в девчоночку в хорошую влюбиться,
I'd rather fall in love with a nice and pretty girl,
Он скажет, что влюбиться в девушку с улицы для графа непозволительно. Зачем?
To what purpose?
Я не могла бы в Вас влюбиться.
I could never fall in love with you.