Во второй половине дня traducir inglés
282 traducción paralela
У тебя сегодня, во второй половине дня, был гость.
You had a visitor at your apartment this afternoon.
Я не могу брать ответственность за такое решение на себя одного. Прошу тебя присутствовать на семейном совете послезавтра, во второй половине дня.
I cannot bear the responsibility for a such a decision by myself and I therefore ask you to appear before your family council... the day after tomorrow at 2 in the afternoon.
Этот момент случился во второй половине дня.
That point was reached this afternoon.
- О, мне очень жаль, но горячую воду дают только во второй половине дня между 14 : 30 и 18 : 00.
Oh, I'm so sorry, but hot water is provided only in the afternoons between half past two and six.
Он прилетает во второй половине дня и хочет пригласить нас на ужин.
He's flying down this afternoon and wants to take us to dinner.
Мисс Ордвей покончила с собой здесь, во второй половине дня.
Miss Ordway killed herself here this afternoon.
Можно поинтересоваться, где Вы были во второй половине дня... перед тем как поехали встречать миссис Денвер.
I wonder if you could tell me where you were this afternoon... before you went to meet Mrs. Denver.
Когда во второй половине дня детектив разнюхивал наверху она не сказала ему ни слова.
Like this afternoon when that detective was prying around upstairs not one word out of her.
Где ты и твои ребята были во второй половине дня? Это вас не касается
Where you boys been this afternoon?
Мы просим удовольствие лицезреть тебя на скачках во второй половине дня.
We request the pleasure of your company at the races this afternoon.
- До свидания. дорогие, мы еще увидимся во второй половине дня.
- Bye, dear, we'll meet again in the afternoon.
Если задержимся подольше, надеюсь, успеем выслушать основную часть свидетелей во второй половине дня.
If we sit late, I hope we can hear the bulk of the witnesses this afternoon.
Я работаю во второй половине дня.
I work the afternoons.
А во второй половине дня...
But in the afternoon...
Думаю что мы посетим Лавин, во второй половине дня
I think I'll take you to Lanvin this afternoon.
- Во второй половине дня?
- In the afternoon?
Я даже думал, не охватить ли провинцию... как вдруг сегодня во второй половине дня...
I'd thought of the provinces but this afternoon...
Я хочу знать, почему вы оставили меня умирать на паперти Собора Парижской Богоматери сегодня во второй половине дня?
tell me why you let me die at Notre Dame.
во второй половине дня, мы прибыли на путевую станцию Белый город, как часто называют Чэн-Тинг.
By later afternoon, we had arrived at the way station of the White City, as Cheng-Ting is often called.
Стивен, во второй половине дня, после совещания с комиссией, где говорилось о ситуации в мире и будущем всего человечества, Я приняла решение, очень важное решение.
Stephen... this afternoon, when you were talking to the commission about changing the face of the world and the future of humanity, I made a decision, an important one.
Во второй половине дня, когда он только что лег в гамак отдохнуть от Всех праздников вместе с его бабушкой.
on the afternoon, when he has just lain down in the hammock to rest up from all the festivities together with his grandmother.
Миссис Хендрикс, вчера во второй половине дня или вечером вы не слышали, как ваш муж грозился кого-либо убить?
Did you hear anything peculiar yesterday afternoon or evening, Mrs. Hendrix?
Понимаете, вчера во второй половине дня между моей женой и моим отцом произошла крупная ссора, и жена ушла из дома вместе со своей куклой.
You see, the other afternoon, there was a big scene. There were testy words between my wife and my father and my wife stormed out of the apartment with her doll.
Скажите доктору Уильямсу, что у меня будет ещё один во второй половине дня.
Tell Dr. Williams I'll have one more this afternoon.
- Я думала, что мне нужно быть во второй половине дня.
- I thought I was coming this afternoon.
я - во второй половине дня!
I - in the afternoon!
- Во второй половине дня.
- In the afternoon.
Можно, я вам перезвоню во второй половине дня?
We've all been through the same thing. - Right, Ted? So don't worry about it.
Может быть, девушка встречалась еще с кем-либо во второй половине дня.
Probably that Friday she had a date with someone.
Особенно во второй половине дня.
She didn't feel well, she had a very bad spell this afternoon.
Я навещу вас в музее в понедельник во второй половине дня. Хорошо?
I'll come and see you in the museum on Monday afternoon.
Они звонили, они будут здесь во второй половине дня.
They called, they'll be here this afternoon
Во второй половине дня Мария вернулась из Ваксхольма.
In the afternoon, Marja went back downtown.
Я пришел во вторник во второй половине дня.
I arrived Tuesday afternoon.
Где-то во второй половине дня.
Some time this afternoon.
Сегодня во второй половине дня... около половины пятого, где-то так.
About, er... half past four or so this afternoon.
Послушай, какая разница, уедем ли мы во второй половине дня...
- Look, look. What's the difference if we leave this afternoon or...
Ты имеешь в виду, что меня могут распять во второй половине дня? - Заткнись!
You mean I might have to give up being crucified in the afternoons?
- Да. Но во второй половине дня.
- Yes, but I am leaving in the afternoon.
Самолёт улетает во второй половине дня.
The plane is flying in the afternoon.
А во второй половине дня зайдите ко мне в кабинет и захватите чернила.
And, come to my withdrawing room... this afternoon with some ink.
Во второй половине дня я должна быть в Париже. Вернусь завтра поездом.
I have to be in Paris this afternoon, I'll come back by train tomorrow.
А можно его подождать во второй половине дня?
Can I wait for him until after lunch?
Михо принесет трос и во второй половине дня мы вас освободим.
Mikho's going to bring a cable, and we'll let you out after lunch.
Ты же знаешь, я работаю во второй половине дня.
- You know I'm working in the afternoon.
Наш судья будет во второй половине дня.
Our judge arrives this afternoon.
- Решение будет во второй половине дня.
- No decision till this afternoon.
Джози, ты была сегодня во второй половине дня у мотеля "Тимбер Фоллз"?
Josie, were you at the Timber Falls Motel this afternoon?
Она вернётся завтра, во второй половине дня.
She'll be back tomorrow afternoon.
Я с ними должен был встретиться во второй половине дня и я был уверен, что я верну себе свои деньги.
Since I would see them in the afternoon, for a delivery I was pretty sure I'd get my money back.
Во второй половине того дня, когда умерла моя свекровь.
On the afternoon of my mother-in-law's death.