Водители traducir inglés
304 traducción paralela
Хорошие собутыльники обычно плохие водители.
Good drinking partners always make bad drivers.
Говорят, водители грузовиков всегда находят места с хорошей едой.
They say truck drivers always find the places that serve good food.
Нужны водители, опытные водители.
Apply at the SOC office.
Можно хорошо заработать и уехать. Лучше сразу погибнуть, чем тут гнить! Нужны опытные водители для опасной работы.
Experienced drivers sought for dangerous work.
Требуются опытные водители для опасной работы, оплата очень хорошая.
Dangerous work. Very good wages.
Женщины-водители - это воплощение трусости.
Women drivers are cowardice personified!
Водители!
Drivers, to your cars!
Два дня спустя, как прямой результат этого инцидента, полицейский грузовой автомобиль с боеприпасами был захвачен, а его водители добровольцы убиты.
Two days later, as a direct result of this incident, a police ammunition truck and its contents are seized and its volunteer drivers murdered.
Все остальные водители - враги.
Every other driver is an enemy.
- Здесь хорошие водители.
- These guys are good drivers.
Эти маньяки-водители, у них наш Чарли!
The way those maniacs drive, there goes our Charlie!
Все рабочие, крестьяне. Разнорабочие, строители, полицейские, служащие кадастра, гробовщики, бухгалтера, швейцары, водители. Рабочие 1, 2, 3-го разрядов.
They were all workers, peasants... manual labourers, builders, policemen... land inspectors, gravediggers, accountants, ushers, drivers... workers of 1st, 2nd or 3rd category, even of 6th, 8th and 16th
Мне нужны водители,.. чтобы отвезти эту машину... и эту до Эйнтри.
I wanna get some drivers to drive this car and that car down to Aintry.
Водители, занимайте правые свободные ряды.
Drivers, pass to free lanes on your right.
А теперь, дети мои, водители готовы, весь мир - ждёт.
And now. my children. The drivers are ready. The world is waiting.
Да, полиция и власти недовольны, потому что водители, как правило, превышают скорость. То есть вы одобряете нелегальные игры?
The police disallows to hold such game in the country may exceed the limit consumedly because of the speed of the car hand you are a game that say your hold illegal?
Внимание, водители!
The car hands, please watch for!
Да, да, водители в порядке.
Yeah yeah, the drivers are OK. But the cars are totaled!
Хорошо, водители, заводите эти моторы.
All right, drivers, start them engines.
Ваши любимые водители на позиции для главного события дня.
Your favorite drivers are in position for the main event of the day.
Водители не могут быть чемпионами, пока у них нет спонсоров, и Дэнвиллу нужен чемпион.
Drivers cannot be champions unless they have sponsors, and danville needs a champion.
Водители, по машинам.
Drivers, in your cars.
Безусловно. Вы видели : лучшие водители этой страны показали, на что они способны.
Yes, sir, you have seen some of the finest gearjammin'in all of this country.
Знаешь, сначала водители не уверены, видели ли они тебя, или нет.
You know, when the drivers aren't sure they've seen you.
Осторожнее на дорогах, водители, а то можете не вернуться живыми.
( Take it easy, drivers, and make sure you get back alive. )
Хорошие водители.
Drivers are all good.
Нашу сложную ситуацию используют водители-бомбилы, которые берут 50 злотых за проезд. - Вот, свиньи!
Car owners are charging an arm and a leg for rides to work.
Ведь все мы : и водители, и работники ГАИ заняты одним общим делом - государственным!
We all - drivers and and road inspectors - do one common mission of federal importance!
Тебе не нужны вонючие водители грузовиков!
You don't need smelly truck drivers.
Мне все равно, что остальные водители заняты.
I don't care if the other drivers are all busy.
Все вьi водители этих тачек одинаковьiе, стоите, в носу ковьiряете.
Ah, you limo drivers are all alike. You stand around with your finger up your ass.
Толпа взволнованных зрителей, воспользовавшись удивительно теплой погодой собралась у трека, где водители делают круг за кругом, а некоторых и заносит.
A king crowd of enthusiastic spectators, takes advantage of the unusually mild Autumn weather to run onto the famous track. The drivers go round and round, and come out here for, at least, just one time.
A если водители или авиалинии вмешивались в наши дела ребята Пола из профсоюза пугали их забастовкой. Это было прекрасно.
If any truckers or airlines gave us trouble Paulie's union people scared them with a strike.
Лучшие водители.
Best drivers on the road.
Мы ведем передачу в прямом эфире, я стою на обочине скоростного шоссе, рядом со мной Уилл и Дэйв, водители того большого зеленого джипа, что перевернулся.
This is Paige Grunion with Channel 17 Hard-core News. I am coming to you live on the shoulder of the 5 Freeway. And standing here with me are Will and Dale.
И угадай, кто записался в водители?
And guess who's signed up for the truck?
Эти мне водители на заднем сидении.
Backseat driver.
Водители сказали, что кто-то подъехал сразу после аварии, вышел, осмотрелся и уехал.
Trucker said some guy came up behind right after the wreck. He got up, took a look around and took off.
Водители, проезжайте.
Drivers, keep moving.
Есть водители, которые грубят клиентам, но не все такие, как Вы их описываете.
Ok so maybe there are a few drivers that are rude to customers. But they're not all like that!
Русские водители вообще непонятно что заливают.
Russian drivers fuel up on diesel and drink gas.
Может, настоящие водители скорой, которым приплатили за молчание.
It could have been pukka ambulance drivers paid to keep their mouths shut.
Это то, чем занимаются водители грузовиков в дороге?
Is that the sort of thing truckies do down there?
- Водители грузовиков?
- Teamsters?
Тафт-Хартли истекает, поэтому водители приходят.
Taft-Hartley expires. Truckers walk.
Пилоты, водители, охранники, помощники.
Pilots, drivers, security, assistants.
Водители давят этих симпатичных зверюшек, а ведь так быть не должно.
Drivers squash those sympathetic creatures to bloody mush but it doesn't have to be that way.
Я не люблю, когда в американских фильмах водители не смотрят на дорогу.
But I hate it in old American movies when drivers don't watch the road.
Если мы не распутаем дело, водители сами накажут их.
If we don't make this case, the truckers will take matters into their own hands.
Водители грузовиков вооружаются, чтобы отомстить.
And truckers arming themselves for some good old-fashioned vigilante mayhem.
водители гудят будто уже свадьба тук-тук - Что ещё?
- What`s up?