Волонтерство traducir inglés
35 traducción paralela
После раздачи завтраков я приехала на волонтерство в банк. так что не беспокойтесь. тогда и вернетесь.
After I finished helping to give out breakfast in the morning, I'm currently a volunteer at a bank. I'm doing very well now, so don't worry.
Это та самая программа, в которой платят за волонтерство, так?
That's that program where they pay you to volunteer, right?
Волонтерство – это куча проблем.
Volunteers are just a bunch of posers.
Реальная работа для выдающихся старшекурсников и волонтерство для тех, кому нужно хоть что-то вписать в резюме.
Real jobs for overachieving seniors And volunteer work for everyone looking to fill a résumé.
Это волонтерство Джен заставило меня задуматься я же не делаю ничего чтобы помочь людям.
no, jen's volunteering made me realize i don't do anything to help other people.
Я люблю волонтерство.
I love to volunteer.
- Очень важно волонтерство.
- Volunteerism is important.
Я втянула тебя в волонтерство, и я была здесь сегодня вечером...
I dragged you along to the volunteer thing, and I was here tonight, and...
Каждый раз когда он подавал заявку на волонтерство, я молилась, чтобы ему отказали.
Every time he applied for a posting, I prayed they'd say no.
- Ты играешь в это волонтерство, не так ли?
You're playing mommy kangaroo, aren't you?
Это волонтерство.
It's volunteer.
Это то же самое волонтерство, только с небольшим приработком
It's like volunteering, but we just make a little on the side.
Серьезно, то есть, спасибо за волонтерство в приглядывании за мной, но тебе не нужно следовать прямо за мной.
Seriously, I mean, thanks for volunteering to watch me and everything, but you don't need to be right on top of me.
Вы цените волонтерство.
Appreciate you volunteering.
- Это больше похоже на волонтерство.
It's not waitressing. It's like pouring for donors.
Волонтерство на школьных мероприятиях у детей - бросила, бросила, и бросила.
Every volunteer thing at my kids'school, quit, quit, quit.
Гарсия, а подработки или волонтерство?
Garcia, what about employment or volunteer activities?
Я имею в виду, волонтерство в реабилитационном центре и приюте.
I mean, volunteering at the rec center and the shelter.
Волонтерство - это так здорово.
Wow, volunteering just feels so good.
Волонтерство здесь было как трата времени.
Volunteering here was such a waste. - It's not a waste.
Тебе же нужны дополнительные баллы за волонтерство?
Don't you need some extra credit?
Единственная настоящая страсть Даниэля - волонтерство в приюте для животных.
Daniel's only real passion was volunteering at the Composer Hill animal shelter.
Волонтерство.
Volunteering.
Я собираюсь начать волонтёрство.
- I'm gonna start volunteering.
- Волонтёрство, мэм?
- Volunteering?
Волонтёрство - это хорошо для людей с деньгами и временем.
Volunteering is OK for people with the time and money.
Благотворительность маскирует их работу как волонтёрство, и все сбережения, что проходят, отмечены как благотворительные вклады.
The charity masks their work as volunteering, And all the funds that pass through there Are tagged as charitable contributions.
Это и есть твое волонтерство?
Ohh. This is volunteering?
А теперь ещё и волонтёрство в тюрьме.
And now gratis work in prison.
У меня сегодня волонтёрство, а потом ужин. Завтра устроит?
Well, I have my volunteer shift, and then dinner, but tomorrow maybe?
"... на волонтёрство... " " С ув.
♪ In Honolulu. ♪
Бекс, я так благодарен тебе, за то, что вдохновила меня на волонтёрство в церкви.
Becks, I'm really grateful to you for inspiring me to volunteer at the church.
Это более серьёзно, чем обычное волонтёрство.
Well, that's a bit more involving than doing a spot of volunteering.