Врут traducir inglés
798 traducción paralela
- Я думаю, они оба врут.
- I think they're both lying.
Ну, как Вы и говорили, доктор, они все врут.
Well, just as you said, doc, they're all lying.
Не врут? Боюсь, что нет.
It's true, isn't it?
Они всегда врут.
They're always liars.
Все мне врут.
Everybody lies to me.
Если люди не врут, то у вас живет очень красивая принцесса.
If hearsay does not lie, you have a ward of surpassing beauty, milord.
Все женатые пары врут друг другу.
All married couples lie to one another.
У тебя все кругом врут.
Everybody's lying but you.
На самом деле врут.
But they've got it.
При этом они лицемерят и врут с невинными глазами.
They kowtow and lie, playing innocent the whole time.
Гномы никогда не врут!
Gnomes never lie!
Люди всё время врут, но кажется, ты всех превзошёл.
People tell lies all the time, but I think you tell them more than anybody else.
Если источники не врут и мои расчеты верны, он на широте мыса Доброй Надежды в водах Индийского океана.
If these sources tell the truth, and my calculations are not faulty... he now swims the waters off Good Hope... and all the Indian Ocean lies before him.
Такие люди врут.
Look, you know how these people lie.
- Врут!
Liars.
Врут!
Liars.
Они сказали, что я стрелял в нее из духовика. Они как всегда врут.
They said I shot Mrs. Bull with an air gun, but they are lying as usual.
- Я все думала, врут люди про настоящую любовь.
I always thought people were lying about real love
Так же как и у меня... в мои собственных глазах и ушах, и машины врут меньше, чем люди.
So have I. In my own eyes and ears. And machines tell fewer lies than men.
Тогда я вам сразу скажу, что наши приборы врут.
Then offhand I'd say our instruments are defective.
Люблю, когда люди врут не за чем-нибудь, а просто так.
I like it when people lie for no reason, just for the sake of it.
Скоро вы узнаете, что слухи не врут.
You will find that it is deserved.
Я думала, соседи врут.
I thought that the neighbours were lying.
Знаешь, что бывает с гадкими девочками, которые гадко врут?
Do you know what happens to wicked girls who tell wicked lies?
они не врут, и ты всегда смотришь в глаза.
Not kind, but... they don't lie, and they don't look away much.
Машины не врут.
Machines do not lie.
- Все врут!
- Everyone's lying!
Ну так они оба врут.
Well, they're both wrong.
Они врут. Они евреи.
They're lying, they're Jews.
- Эти ёбари врут как дышат. - Кто?
- They'd choke on the truth.
Карты, гороскопы вечно всё врут.
Books, astrology.
- Я - да. Хотя они и врут.
I believe, but not always.
Две вещи не могу вынести :... когда врут и когда передразнивают.
Two things that I just can't stand... - a man that ain't true and one that mocks what is.
[В студии Польского радио на ул.Мышлевецкей] Надежда есть, если кто-то верит, что Земля - не сон, а живая плоть, и что осязание, слух и зрение не врут.
Hope exists if someone believes the earth is not a dream... but a living body... and that sight, touch and hearing do not lie.
Они пять лет ему врут, а он мне.
Always lies.
Он либо врут, либо сошли с ума.
They must be lying or mad.
Информация самая неточная. Все врут
Information's most inaccurate Everybody lies
Эти ваши честные люди просто придерживаются правил но все они врут и наёбывают постоянно!
All those honest people are just sticking to the rules but they lie and fuckin'cheat all the way!
они не врут ".
Children are truthful, that's what I love about them, they say the truth. "
А если не врут, то им и в футбол разрешают играть.
If it's true they play football.
Правда или врут, но говорят, на них летали к звездам.
The one, they say, that went as far as the stars...
Да, но они врут!
Yeah but they're lying.
Зачем они врут, что это вредно? Смотри, Джаннино.
Because it's not true that it hurts you.
И на это раз, может и не врут.
And, for once, they may be right.
Но гляди, эти чертовы привидения врут всегда!
Ghosts always lie, and they cheat.
- Я могу понять когда мне врут.
- I can tell when someone lies to me.
- Да они все врут!
- He's lying.
Народ любит, когда ему врут.
They love being lied to. "The people!"
Они никогда не врут.
They never lie.
Врут они, не верьте им.
Don't believe them.
Нет, не врут.
No, Gedevan, they're not lying.