English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ В ] / Вспоминая

Вспоминая traducir inglés

215 traducción paralela
Через неделю мы уже будет в пабе в Лондоне, будем смеяться, вспоминая об этом...
A week from now, we'll be in a pub in London, we'll be laughing about this.
Ты бы уж повеселился в Дюранго, вспоминая, какими ослами мы с ним были.
When you get to Durango safely you'll have a big laugh... thinking how dumb the old man and I were.
Вместо этого, я лежала в темноте, вспоминая.
Instead, I lay there in the dark, thinking.
Вспоминая канун Нового года 9 лет назад.
Thinking of a New Year's Eve nine years ago.
Мы с Энн смеялись, вспоминая другой вечер - тогда, с Мартином...
We used to have such fun together. Why, Ann and I were laughing the other night about the time Martin ─
Вспоминая обо всех лесах, убитых ради печатания книг.
Think of all the woods being killed to print books.
Вспоминая любовь Бернарда к пиву...
Thinking of Bernhard's love of beer...
" Я горжусь, вспоминая его
" I can be proud to resemble him
Вспоминая об этом, мне становится страшно.
When I think of it, I start to tremble. I was 16.
Вспоминая, что мы обещали писать друг другу...
Remembering how we promised to write...
Вспоминая всех своих женщин, я воспроизвел части их тел по памяти.
Recalling all of the women, I reproduced their body parts from memory.
Каждый раз, когда я в компании с первоклассным журналистом, я прихожу в ярость, вспоминая о тебе.
It's just that whenever I'm with a really first-class newsman, I get furious thinking about you.
Я плачу, вспоминая о своём поступке. Я уверен, что Господь никогда меня не простит.
Every time I think of it, I cry.
♪ Вспоминая свой дом ♪
♪ Thinkin'about my home ♪
Ты не горюй о судьбе моей плачевной перед концом, а думы весели, о днях моих счастливых вспоминая, когда из всех властителей земли я первым был...
The miserable change now at my end Lament nor sorrow at ; but please your thoughts In feeding them with those my former fortunes
Как они осточертели, вспоминая де Голля!
The memories of the General bore me
Нестись по немецкому автобану вспоминая маленького Кидлата.
Driving home on the German autobahn... with little Kidlat in my mind...
Сидишь, подписываешь кому-то смертный приговор, и хохочешь, вспоминая ее смешные шалости и словечки.
Or I would sit there signing a death sentence, and laugh at her little pranks.
Даже сейчас, вспоминая это, я чувствую...
Even now, when I think back on it, I still feel...
Вспоминая это, я думаю, что был страшным эгоистом.
But now I think this was selfish of me.
Моё сердце вновь будет биться в унисон с твоим, вспоминая все дары, которые ты принесла мне.
My heart will beat again on yours remembering the many gifts you gave me.
И ты будешь точно так же вспоминать меня, как это делал я все эти годы, вспоминая о сыне.
And that way you can use it to remember me. The way I used it all these years to remember him.
Я всю неделю смеялся, вспоминая тебя и ребят на той лодке.
I laughed all week, thinking about you guys on that boat.
" Сейчас, вспоминая прожитую жизнь, я вижу в ней два поворотных момента :
" I want to be able to say without affectation,
- Ты напрягаешь мозг, вспоминая Мастеров и Джонсона
You rack your brains to recall Masters and Johnson...
В тот вечер, вспоминая ее тяжелую, идеально округлую грудь, я был столь взволнован, что не мог говорить.
That evening, having seen her heavy, ideally round breast, I was still so disturbed I couldn't speak.
Однажды ты заплачешь с другой, вспоминая меня.
You'll cry one day with another woman while remembering me.
Вспоминая слова сквайра, я бросился бежать в глубь острова Что бы спрятаться и следить за Сильвером и его людьми
Remembering the squire's words, I set off into the hinterlands of the island... to spy upon Silver and his men.
Немало бессонных ночей я провела в Лакосте, вспоминая свою жизнь после свадьбы.
During my sleepless nights- -I have pondered on everything that has happened since we married.
Вспоминая каким я тогда был... Молодым... глупым пацаном, совершившим это ужасное преступление.
I look back on the way I was then a young stupid kid who committed that terrible crime.
Сейчас, вспоминая всё это, Я не могу вспомнить Я никогда не видел СмехБоби без выпивки.
Now that I think about it, I don't think I've ever seen Fun Bobby without a drink.
И если мне придется потратить остаток жизни, чтобы однажды увидеть вас перед военным трибуналом, который осудит вас и приговорит к исправительной колонии, где вы пробудете до конца своих дней, старея и вспоминая о корабле, полном репликаторов,
And if it takes me the rest of my life I will see you standing before a court-martial that'll break you and send you to a penal colony where you will spend the rest of your days growing old and wondering whether a ship full of replicators was really worth it.
просто вспоминая эту радость?
Will you spend your life regurgitating and re-digesting those few pleasant memories?
Былая агрессивность моей родины,.. ... жажда покорить слабые народы вызывает у меня стыд! Я содрогаюсь, вспоминая, что и сам исповедовал эту веру!
Echoes of the aggressions of my own country... the will to overpower weaker peoples... bring shame to me.
Я просто знаю, как мы будем смеяться, вспоминая, как сидели здесь и боялись выйти.
I bet we'll split our sides recalling how we feared going out.
Кана шла по переулку в центре города, вспоминая, что случилось в первый день
Kana passed by the downtown alley, reminiscing on what happened the first day
Вспоминая Бостон, у меня был такой же бар.
You know, back in Boston I had a bar like this one.
А теперь, вспоминая мирные дни которые скоро вернутся немного танцевальной музыки.
Now, in memory of peacetime which will soon be with us again a little dance music.
Сказал, что, вспоминая прошлое он не слишком скучает по Кубку Пантеона или по девчонкам и даже по былой славе.
He said when he looked back... ... he didn't really miss the Pantheon Cups... ... or the girls...
Вспоминая наше прошлое. Я скажу, что это худшее из заклятий, с которым мы сталкивались!
- I've been thinking back over the years and I feel this is quite the worst spell we have ever been put under.
А Джуну? Я вздрагиваю, вспоминая об этом.
And Junuh, well, even now I can't think of it without wincing'.
Много долгих ночей я провел, Вспоминая о твоем обмане
But then I spent so many nights thinking how you did me wrong
Я выжил тогда но потом, всю свою жизнь, эта мысль не давала мне покоя потому что, вспоминая те события я не мог их забыть.
I withstood it well... but I had a lot of trouble in later life... because those events would come back... and you never forget them.
Я была не самая юная королева в нашей истории... но теперь, вспоминая об этом, не думаю, что я тогда до этого доросла.
I wasn't the youngest queen ever elected... but now that I think back on it, I'm not sure I was old enough.
Возьми и вышиби себе мозги ко всем чертям! И прекрати плакаться, вспоминая о Мэри, как будто это случилось вчера. А я позабочусь о твоём трупе.
You blow your brains out like a damn man and stop pissing on Mary's memory one sorry-ass day at a time, and I'll take care of your tab.
Она позвонила и сказала, что плакала, вспоминая обо мне.
She rang to tell me she'd cried thinking of me.
Как я тоскую вспоминая о свете.
How I miss the memories of light.
Вы плачете, вспоминая их?
You're crying, remembering them?
# Я плачу, вспоминая... # как ты меня любил...
# Oh, and now I face the years # The way you loved me...
Неужели ты надеешься, что люди станут делать это, вспоминая твоего отца?
You think because of your father?
"Кто, переживши день тот, цел домой вернётся Дрожать от страха будет, день тот вспоминая Не менее дрожа, Криспин услышав имя".
Squad, assume test positions! Huh! Sir!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]